2DJGAME! NOVO
標題:
配音其实也不怎么雷!粤语版《Angel Heart》私人影评
[打印本頁]
作者:
330294
時間:
2010-02-01 05:52
標題:
配音其实也不怎么雷!粤语版《Angel Heart》私人影评
[quote=百度百科、维基百科等诸多资料站点]
《天使心》电视动画版是由读卖电视台、TMS娱乐、Aniplex、读卖电视企业联合制作,2005年10月至2006年9月由读卖电视台、日本电视台、中京电视台、札幌电视台、山形放送、静冈第一电视台、西日本放送、福冈放送、长崎国际电视台与鹿儿岛读卖电视台在日本国内播映,2006年4月至2007年3月由TV新舄放送网与Kids Station在日本国内播映,2007年1月至2007年3月由千叶电视台与崎玉电视台在日本国内播映第1至13话,2007年3月起由栃木电视台在日本国内播映。
《天使心》台湾代理权是由曼迪传播取得,2007年3月22日至2007年10月17日由中视无线台在台湾以双语(主声道为华语配音,副声道为日语原音)播映完毕。而在澳门及中国广东省,将会在2008年在J2播放动画版,香港则会在同一时间由now宽带电视与香港有线电视联播。[/quote]
有心的朋友可能还记得我开过找配音版《Angel Heart》的帖子。经朋友指点,终于将全套配音版找到了——只可惜是粤语版,对我这普通话环境长大的人来说很练习听力。
要说感想的话……通篇听下来,我没有感觉到任何真挚的感情。每个人都像在按照台词本“字正腔圆”地在念词,而不是像原版配音一样将感情融入声音。还好不是天雷阵阵,耳朵没受什么刑。
最后小广告一下:想看的,请去优酷搜索『城市猎人 天使心 粤语』
作者:
超越善恶
時間:
2010-02-01 09:12
我去看了下,居然没有中文字幕,无奈的表示比日文版的难懂多了
作者:
shan5dong
時間:
2010-02-01 11:38
不见得是没有感情的读,可能粤语我们感受不出来吧
作者:
Sein
時間:
2010-02-01 13:44
话说你们不懂粤语的话也可以听得懂吗
作者:
330294
時間:
2010-02-01 20:35
[quote=Sein] 话说你们不懂粤语的话也可以听得懂吗 [/quote]
这点兄弟可能有些过于担心了
粤语虽然听着费劲,但还不至于听不懂
因为方言的口音再怎么变,本体还是中国话
而且80后出生的人基本上是在双语环境下长大的
有粤语流行歌曲和港台电影粤语录像带相伴,耳朵早练出来了
还有,粤语动画版并没有大幅度地修改台词
也就是说,配音的内容和原版是一模一样的
这种情况下看片其实更方便:
不懂的去看字幕组们的翻译字幕,再绕口的地方也没问题
作者:
黑目景虎
時間:
2010-02-01 20:45
我听不懂宁愿看原版也不听方言版的,因为老是想笑~~
作者:
觸手養殖戶
時間:
2010-02-01 20:55
[quote=黑目景虎] 我听不懂宁愿看原版也不听方言版的,因为老是想笑~~ [/quote]
语言是博大精深,不要鄙视任何一种语言
作者:
finalfantasy16
時間:
2010-02-02 00:20
话说不是传说粤语有6个调调么。。。普通话就4个,不知日语几个啊。
作者:
神魔
時間:
2010-02-02 01:29
广东人表示从小听惯了毫无压力,毕竟配音的和原版相比肯定有点差距,现在虽然主要是看字幕组的版本,但有时听听那些配音版还是能想起童年的记忆,毕竟听了10几年了。(虽然现在的配音很多都已经不是当初的那些了)
话说LZ想尝尝天雷轰顶的滋味的话,试试在ACFUN搜索香港J2配音版的凉宫春日的忧郁吧,肯定会让你雷得外焦内嫩,感觉上除了春日的配音还行以外,其他都违和感十足,尤其是长门大萌神,她的声音就连我这个看过原版的广东人都觉得受不了,与原版差距太大了。
[
本帖最後由 神魔 於 2010-02-02 01:44 編輯
]
作者:
妖魔之炎
時間:
2010-02-02 16:08
总感觉粤语在声调上就是那种缺乏气势的样子. 以前看过粤语版的恶魔战士,里边没一个声音听着象样的
作者:
叛縌de尛妖
時間:
2010-02-02 16:48
粤语 总觉得听起来怪怪的...除非你先看粤语版的..不然原版看过了后 再看粤语絕對会感到不舒服
作者:
saber310304
時間:
2010-02-02 16:52
听过去之后,有听没有懂,
支持原版发音,毕竟配音的都是专业的,我们应该要让专业的来......
作者:
compter02
時間:
2010-02-02 20:17
[quote=妖魔之炎]
总感觉粤语在声调上就是那种缺乏气势的样子. 以前看过粤语版的恶魔战士,里边没一个声音听着象样的 [/quote]
要聽雷物你一定看TVB配的火影..
聽到佐助的配音你一定噴飯
作者:
330294
時間:
2010-02-02 21:40
[quote=compter02]要聽雷物你一定看TVB配的火影..
聽到佐助的配音你一定噴飯[/quote]
那个『五雷轰顶物』坚决不要再提啦!!!
在朋友的电脑里看没5分钟就强行删掉了!
作者:
riskwing
時間:
2010-02-02 22:31
小弟是广州人,粤语 普通话 都没问题
作者:
huxiao07
時間:
2010-02-02 23:31
我还以为和城市猎人的那个所谓续集有关呢。看来不是
作者:
ling12
時間:
2010-02-02 23:51
相对于天使心,我更喜欢城市猎人……
没有中文字幕其实没什么的,咱日文还可以
作者:
213724207
時間:
2010-02-03 01:49
没看过- -对这部卡通的配音不评论
但是,国产物卡通的配音比游戏的好多了。。。绝代双骄2那个给我留下严重的阴影呢。。。
ps:俺有点像被标题骗进来的感觉。。还以为是人形电脑- -
作者:
liaoyangjun
時間:
2010-02-04 18:07
粤语是很精髓滴~~不要小看广东话,日本语也是学广东话滴
作者:
妖妖無期
時間:
2010-02-04 19:05
天使心的我看了,感覺還是漫畫版好.
怎麼說呢,感覺動畫少了一股氣勢...
而且聽著配音感覺也很諱和.
作者:
dio999
時間:
2010-02-04 21:52
其实就是有个先入为主的概念,如果一开始就看粤语的话,不会觉得怪怪的
作者:
RRR
時間:
2010-02-04 23:45
不懂粵語,只能看字幕.感覺聲優們吼的好用力..
作者:
啊瀦
時間:
2010-02-05 00:01
作為一個廣州人來說。。用日語配音。。個人感覺沒普通話好的- -
作者:
顔無の月
時間:
2010-02-05 00:06
其实只要融入了感情,语言什么的无所谓的
作者:
uygnaix
時間:
2010-02-06 15:14
粤语没有字幕完全无力
作者:
jy1986
時間:
2010-02-06 17:25
有粤语版听不错了,如果听普通话的话....
作者:
charles_19
時間:
2010-02-06 19:20
不要小看港台的老牌声优啊,他们有些从多啦A梦时代就开始配到现在啦,从小就熟悉的声音啊
。
作者:
q05810
時間:
2010-02-06 19:22
广州话很好啊,和日文差不多好理解
作者:
志超
時間:
2010-02-09 04:14
对我来说还不如日语呢 好坏还能听懂一些
作者:
寒羽枫
時間:
2010-02-09 06:47
翡翠台的粤语配音好 本港台差很多 我就是从小看粤语动画长大的 呵呵
作者:
佐藤
時間:
2010-02-10 02:27
[quote=charles_19] 不要小看港台的老牌声优啊,他们有些从多啦A梦时代就开始配到现在啦,从小就熟悉的声音啊
。 [/quote]
反過來說,也只有老牌配音員們的聲音富有感情啦......
去掉收費頻道,無線電視聽得到的聲音來來去去也只有那一群人,突出的永遠還是老牌的
亞視那邊更是慘烈........
作者:
SM神龟
時間:
2010-02-10 08:45
听不是原版的配音就是要有心理准备啊,毕竟,随时有雷一雷的可能性。
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/)
Powered by Discuz! X2.5