2DJGAME! NOVO

標題: 問一個關於に的文法 [打印本頁]

作者: archimage    時間: 2010-04-22 12:49
標題: 問一個關於に的文法
こんな素敵なことなぜこの世界の人理解できない
中文翻成   這麼棒的事為什麼這個世界的人都不了解

我的問題是 為何這裡要用に
用が不是比較好嗎?
這裡に的文法基礎是在哪裡呢?
作者: 通心粉光环    時間: 2010-04-22 16:50
这里的に意思是“对于……来说”。

在例句里,“こんな素敵なこと”是主语,后面省略了“が”。
后面就用指向性助词に来指定动词作用的对象。

虽然也可以说“なぜこの世界のひとがこんな素敵なことを理解できない”
但明显两句话要强调的重点不同了。
作者: archimage    時間: 2010-04-22 18:34
我有一個疑惑是
こんな素敵なことなぜこの世界の人に理解できない
如果に是指向性動詞指定作用對象的話
我總覺得照翻的話會變成

這麼棒的事為什麼不能理解這個世界的人

好吧  如果有錯麻煩狠抽
作者: 蒼之十四劍    時間: 2010-04-22 23:54
LS那句 應該變成了 こんな素敵なこと、なぜこの世界の人を理解できない 吧…

こんな素敵なこと  なぜ  この世界の人に理解できない
這麼好的事  為甚麼  不能為這世界的人所理解
作者: 通心粉光环    時間: 2010-04-23 00:10
その仕組みが彼に理解された。
彼がその仕組みを理解した。

这样,上面的其实是被理解。
に是指向性助词,表示“理解できない”叙述的对象是“この世界の人”。
并不是指“动词作用的对象”。
如果被我误导了的话,抱歉了。

大概这里就有“形式主语”和“实际主语”的区别问题了吧……
作者: archimage    時間: 2010-04-23 01:48
仔細想想我認為我的問題癥結應該是"理解できない"這部份

在例句中"理解できない"是被動嗎

[ 本帖最後由 archimage 於 2010-04-23 09:46 編輯 ]
作者: 通心粉光环    時間: 2010-04-23 12:00
应该是被动吧,至少我想不出来其他的表现“被理解できない”的说法了。
作者: MoonKnight    時間: 2010-04-23 16:48
因为用了に,所以理解できない成了被动
并不是因为理解できない是被动,所以一定要用に

是否用に并不是由理解できない这个部分决定的,而是由这个倒装的句式和主语决定的
楼主还是再好好研究一下に和が的用法吧
作者: archimage    時間: 2010-04-24 00:46
[quote=MoonKnight] 因为用了に,所以理解できない成了被动
并不是因为理解できない是被动,所以一定要用に
[/quote]

這裡我懂
我發現我的問題是不了解為何"理解できない"
主動和被動長得一樣
像這種第三類動詞可能形的被動要怎麼變化
作者: MoonKnight    時間: 2010-04-24 13:00
我不能理解这样的事情
这样的事情,我不能理解

"不能理解"这个部分不用变化,但因为理解的对象被倒装到了前面,所以成为被动
这是通过变化句子成分的前后顺序来间接实现被动,被可能形态是无法直接表现的

请从整句句子的组成来理解,而不是只盯住理解できない这个部分
作者: 18jin219    時間: 2010-05-03 17:19
こんな素敵なことなぜこの世界の人に理解できない
世界の人 に   对象
被动句
为什么不被世人理解
作者: zhenji    時間: 2010-05-04 19:09
呃,简单地说这里 に前面的就把它当作逻辑上的主语,具有某种能力的主体。注意是一种能力,而且是主语,不是宾语。
类似的句子还有很多:
これは、あなたに読める本ではありません。这不是你能读懂的书。
今の自分には、そんな自由はとても望めない。如今的我,根本不能奢望那种自由。
しかし、私に何ができましょうか。可是,我又能做什么呢?

特别是最后那句又有に又有が,好好揣摩一下二者区别吧。
自己的一些看法,仅供参考。
作者: 世间的微尘    時間: 2010-05-04 22:40
这里是主体不同……原谅我那些太严密的基本上不记得了……
就LZ的问题来说
用が的话是表示人了解不了,主要是说明人的动作就像是あなたは和あなたが的区别,重点说人不理解。
用に是以人为基准,说是这件事对于来来说是理解不了,比如说私には難しい,是以“我”为基准,某事物对于“我”的状况或能力来说很难的那样……




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5