2DJGAME! NOVO
標題:
[イクサ@Soul-Plus] 战国兰斯汉化补丁Alpha1.0&战女神VERITA试玩版汉化补丁
[打印本頁]
作者:
矛盾螺旋
時間:
2010-07-26 10:47
標題:
[イクサ@Soul-Plus] 战国兰斯汉化补丁Alpha1.0&战女神VERITA试玩版汉化补丁
[イクサ@Soul-Plus] 战国兰斯汉化补丁Alpha1.0&战女神VERITA试玩版汉化补丁
安装方式:将压缩包内所有文件复制到游戏目录内,并安装字体。
无需打1.04补丁,兼容一切其它汉化补丁。
本补丁包含战国兰斯一周目内除部分H以外所有剧情的翻译
图片为繁体。目前兰线翻译已结束,其他剧情也将逐步给予补完。
极少部分的NETA由于中式思维无法读懂,游戏中给予了改写。
譬如某段文本的某物名涉及到了同社作品GALZOO。
汉化补丁单独下载地址:
Qiannao
NMP
RF
115
感谢abc2344326 分流
BT分流:
115
RF
NMP
兰斯汉化高压硬盘版(260M):
NMP
QQ
115
游戏本体下载:
http://bbs.soul-plus.net/read.php?tid=2351
解压密码:
ikusa@soul-plus.net
招人信息:dc2pc坑招募工作人员,有意请联系 QQ:1326662
战女神与兰斯坑招募翻译,校对,苦力,有意请联系 QQ:1044314
兰斯7 STAFF:
翻译:村雨若蘭 上月由良 蛋蛋 蓝蓝路 [尘骸魔京]Alsy jackson1988 奈菜葉薙 雨原野 七転かがみ 012教主 Suzard Alucar7 金色噩梦 剩大叔結界 水间新月 kkmanlg 辉夜 聖
改图:草泥马
润色:蒲公英的黄昏 我纯洁的像那纯洁的白百合 上月由良
校对:上月由良 村雨若蘭 jackson1988 奈菜葉薙 蓝蓝路 打死不填写
程序:ZeaS
皮条:上月由良 七転かがみ 打死不填写
干活:水月 炮仔 戏言跟班 卧槽
顾问:savior23
战女神VERITA试玩 STAFF:
翻译:上月由良 Alsy 辉夜
校对:savior23
程序:ZeaS
改图:薛定谔的猫 无所伤
废话:
要说起这坑的起因,本是由于围观世博会才开起的。
大概是6月中旬,水木一郎,JAM等人在世博会日本周上进行表演。
某日在亚洲广场茫茫多人霸位子的情况下坐了一天后,
晚上回嘉定的朋友家附近夜宵。
卧槽说是想学日语,问有没有文本比较简单易懂的游戏可以玩。
于是我与兰(另一个主翻)便说兰斯的文本很简单,你学了可以拿兰斯试试。
随后话题便转向了兰斯7,因为我也仅仅于年初玩过兰斯7。
碰巧的是,兰最近在通兰斯,也玩过兰斯7。
兰便提议反正兰斯文本不多,难度也低,不如挑战下一个月翻完算了。
本身因为我玩过游戏之后就想翻译这东西曾于大约四月份左右,
找坑主跳过坑,只是坑主说已经差不多了,并且坑主表示下一个坑
应该是大帝国,我说很期待,坑主却表示不知道大帝国发售这坑能不能填完。
于是我觉得无所谓吧,当作翻着玩也行,挑战挑战试试得了。毕竟其他组会弄得怎么样也没人知道。
吃完夜宵后回到房间我便开始联系程序ZS,麻烦他帮忙提出兰斯的文本,
ZS几乎一口就答应了,本身我们几个人在房间正准备开黑打DOTA,
ZS没过多长时间却已经把文本全部解出来了。
当时还有点犹豫说还有另外个组在做,但聊了会后,ZS也表示,
男人嘛,想做就去做吧别管那么多。
之后,在围观世博结束19日回家后,第二天便开始了翻译工作。
刚开始时进度很快,基本整体速度是大约每天1600行的速度,
在7月初,看了一系列的233测试截图,加上某坑坑主在不懂日语甚至没怎么玩过原版的情况下
说不会影响剧情理解一类的话之后,虽说不知道那坑是否有害群之马的翻译一类,
但我和兰觉得与其给这样,不如喊几个坑友赶工先发得了,好歹我们也费心做了,于是12日发出了开坑贴。
接下来最逗人的事情就是说我们抄袭了,先不说我们有没有抄,
就算是我抄作业,我要抄也是抄组里最好的啊。
另外在我们还没发货的情况下,就立刻血口喷人说别人抄袭,
并且本人与坑主沟通后坑主表示不听QQ已将本人拖黑,嗯……
关于此事不提别的,ZS干游戏汉化的程序也不是一票了,
坑里有些翻译,翻译游戏也不是第一票了。
说到这里,不得不提起像蛋蛋,蓝蓝路这样有质有量完成翻译的。
还有独挑魔京的文本的Alsy,填兰斯坑时也是异常的有效率。
翻译的时候有很多不清楚的东西也多亏了3爷和教主的支持=w=
此外还得多谢JC、A7、鸡翅以及各种后援团,
“加国佬看稿子幸苦了嗯”(富士康老板语气)
兰更是一个人几乎操了一半的翻译。
最后庆幸拖稿J没拖稿,当天校对当天交。
另外关于战女神VERITA,此坑可能将以连载的形式进行发布,但文本较乱,需要时间整理。
试玩版本身4月就做好了,只是之后正式版出了就干脆就没发。
http://bbs.soul-plus.net/read.php?tid=2352
Alpha1.0补丁耗时36天,如有BUG以及文本错误麻烦汇报至上贴,谢谢合作。
+8时区下午1点前下载的麻烦下载修正文件:
[url]http://u.115.com/file/f98710d7a5
[/url]
http://www.rayfile.com/files/1e4 ... -bcb7-0015c55db73d/
[/url]
请自行安装字体
最新回报错误已修复
[
本帖最後由 矛盾螺旋 於 2010-07-26 13:06 編輯
]
作者:
dgyuan
時間:
2010-07-26 12:06
开始足利要钱时,有一句翻译成了“我们45反正要钱”很别扭啊
说成必须得给我们45金更好吧
作者:
矛盾螺旋
時間:
2010-07-26 12:31
[quote=dgyuan] 开始足利要钱时,有一句翻译成了“我们45反正要钱”很别扭啊
说成必须得给我们45金更好吧 [/quote]
感谢提供BUG回报,稍后会做修正
修正文件里错误已修复,可以下修正补丁替换,完毕
如有发现别的错误,也请汇报,会在第一时间做出回应的
[
本帖最後由 矛盾螺旋 於 2010-07-26 12:55 編輯
]
作者:
koudukiyura
時間:
2010-07-26 13:08
[quote=dgyuan] 开始足利要钱时,有一句翻译成了“我们45反正要钱”很别扭啊
说成必须得给我们45金更好吧 [/quote]
其实并不是翻译错误
而是文本没控制好变量出现的位置
已修正嗯
Alpha1.1:
更新种子岛家BUG以及部分注音
汉化补丁单独下载地址:
http://u.115.com/file/f2b7682a41
http://www.rayfile.com/files/cf6 ... -90eb-0015c55db73d/
http://down.qiannao.com/space/fi ... 186128027.rar/.page
[
本帖最後由 koudukiyura 於 2010-07-27 13:12 編輯
]
作者:
windshadow
時間:
2010-07-27 15:06
无论哪个坑,汉化都是件辛苦的差事啊。
虽然没有H部分的翻译,先下来品品主线对比下效果,谢谢分享哈。
作者:
喵爪斯基
時間:
2010-07-28 06:14
有兴趣的同学 自己下个SP的补丁玩玩 就知道一个月前某人说的话是多么的傻逼
作者:
wqh7290
時間:
2010-07-28 12:01
感谢分享。。另外问一下。为什么H的时候没有声优表演呢。是本体就没声音么?还是我机器有问题。
作者:
tman_xp
時間:
2010-07-28 12:49
[quote=wqh7290] 感谢分享。。另外问一下。为什么H的时候没有声优表演呢。是本体就没声音么?还是我机器有问题。 [/quote]
你问的是哪个- -我只知道兰斯系列无CV是传统。。。
作者:
szud
時間:
2010-07-28 13:51
战女神也要开坑了......太感动了,不过坑再多还是没学日语实际啊......
作者:
wqh7290
時間:
2010-07-28 14:17
看来我冥王星了。第一次玩兰斯系列。。泪奔走~
作者:
archibird
時間:
2010-07-28 14:39
等着下战女的完全版补丁。。。。
作者:
ddrdash
時間:
2010-07-28 14:58
LZ晚上三国杀3V3
你去对面使用你的刻碟技能
你懂的
[
本帖最後由 ddrdash 於 2010-07-28 15:00 編輯
]
作者:
矛盾螺旋
時間:
2010-07-28 15:07
[quote=ddrdash] LZ晚上三国杀3V3
你去对面使用你的刻碟技能
你懂的
[/quote]
_,不带这么黑我的
作者:
zhahua
時間:
2010-07-28 16:23
很好,终于能不用字典看懂了
期待完美汉化
作者:
duke192
時間:
2010-08-15 09:00
战国兰斯 汉画了真不错啊
很喜欢这类 确实好像h的时候只有背景音乐
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/)
Powered by Discuz! X2.5