[暑苦しい]用来形容人的时候翻成哪个词合适,想来想去想不到贴切的……有没有人能指点迷津
意思是这样,但是这么翻译不合适吧
用来形容人的例子很多啊,一般肌肉男壮汉还有热血白痴一类的就常被说成暑苦しい,意思大致知道,但是很难翻,中文貌似没这种说法的释义: 形容急急忙忙,冒冒失失的样子。 或形容很活跃,有劲头的样子。
出处: 妈千叮咛万叮咛,务必要平稳,切不可像在娘家门上那样~,得罪了人,日后过门咋做媳妇呢?(王吉呈《女御史》)
示例: 他那~的性格是很难改变的。
近义词:轰轰烈烈

| 歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) | Powered by Discuz! X2.5 |