2DJGAME! NOVO

標題: ポロリ在中文里有没有对应的词? [打印本頁]

作者: 噗噗子    時間: 2010-12-30 20:36
標題: ポロリ在中文里有没有对应的词?
百科上看了下介绍,是指在不小心的情况下露出胸部,不过似乎也有其它意思,求详细解释
作者: prospero    時間: 2010-12-30 20:57
日语的拟态语很难翻译
作者: 斜阳无限    時間: 2010-12-30 21:39
译成走光吧
作者: 蒼之十四劍    時間: 2010-12-31 12:48
ポロリ
物がこぼれ落ちるさまを表す擬態語。「子供は時計を耳に押しあて、首をかしげてじっとしていたが、やがて、ぽろりと落した」(太宰治『薄明』)
転じて、女性の水着などが外れ乳房があらわになるさま。アイドル水泳大会#水泳大会の魅力を参照。

看漫通常也是這意思

看到小褲褲通常不用這個 譯走光差一點
作者: 噗噗子    時間: 2011-01-01 15:11
没有很合适的中文解释呢,主要是用在胸部的曝露情况下,音译又太那啥了,走光也不是太准确,不过也许是个折中的词。。。。。。THANKS啦~
作者: ERALIKES    時間: 2011-01-01 21:31
ポロリ这个词是个拟声词有穿好的衣服滑落时的声音也代表衣服滑落了一点这一类的意思不过这只是这个词的一种情况拟声词这东西一词还可以有很多情况下的定义说不准的有的时候可以不翻译的。
作者: bad_taste    時間: 2011-01-04 04:37
ぽろり

[副]
1 粒状の物が一つ落ちるさま。「葉の先から露が―と落ちる」
2 うっかり取り落としたり、もろく取れたりするさま。「野手が―と落球する」「歯が―と抜ける」
3 不用意に口にするさま。「―と愚痴をこぼす」

===============
到底是galgame社区 挺正常的一个副词 大家讨论的却都是工口相关的
作者: 蒼之十四劍    時間: 2011-01-04 14:45
2 うっかり取り落としたり、もろく取れたりするさま。「野手が―と落球する」「歯が―と抜ける」

GAL取的就是這個意思吧…也沒有甚麼正常不正常
作者: maxima9439    時間: 2011-01-05 18:00
就是拟声拟态词的一种吧
形容东西一下子掉出来的感觉吧

中文里的“咯噔”之类的词也是这个道理
作者: ecchi    時間: 2011-01-06 21:53
実は男聖器にも使える…

给我感觉就是有质感的东西“没兜住”。
作者: fan5971    時間: 2011-01-09 00:20
←中文词穷党表示对应词无解 = =
作者: cdsoft001    時間: 2011-01-10 12:26
这类词汇太多了 第一次看见很苦手啊
作者: turecolor0713    時間: 2011-01-10 21:13
嘎巴
吧嗒
掉落
拟声词要看发生的情况看要不要翻
作者: fan5971    時間: 2011-01-15 18:05
话说、抛开拟声词的问题、吾辈个人认为日语词还是不要去翻的好、自我了解就OK了嘛  ╮(╯_╰)╭
作者: 噗噗子    時間: 2011-01-16 15:55
[quote=fan5971] 话说、抛开拟声词的问题、吾辈个人认为日语词还是不要去翻的好、自我了解就OK了嘛  ╮(╯_╰)╭ [/quote]

傳說中的意境流麼……
作者: mipa    時間: 2011-01-19 20:56
拟声词……当初给人做打酱油的游戏汉化翻译这类的时候费了不少力气
翻到词穷就干脆直接把原句想表达的意思写出来…能让人知道是啥就行了or2
虽然语境什么的实在没有那么GJ了但是也只能这么办了囧
作者: tgllinwei    時間: 2011-01-25 13:57
一般来说译成走光就可以了,大多数情况下取的也是这层含义
真要纠结完美表达,那就没底了....




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5