2DJGAME! NOVO

標題: 日语要达到什么水准可以进字幕组? [打印本頁]

作者: kooli    時間: 2011-04-17 13:16
標題: 日语要达到什么水准可以进字幕组?
比如日语n2听力拿了45分,离进字幕组的要求还差多远?
作者: 通心粉光环    時間: 2011-04-17 17:17
LZ是打算进动画的字幕组么。
是的话,就去找个无字幕的动画听听吧。
如果听几遍之后,能把对话都听明白了,就能进字幕组做翻译了。
和你的考试成绩没关系的。
作者: galotaku    時間: 2011-04-18 10:41
一般总体水平达到N2以上,词汇量和听力水平最好能以N1的标准要求自己,毕竟无论是动画或日剧,日本语的词汇量是很多的,文法方面的话N1大多就都是书面语用法了,很少用到口语上了。
作者: 蒼之十四劍    時間: 2011-04-18 11:26
我覺得N2、N1那些都沒關係,例如你去翻部科幻動畫,那你就算N1但對那些特殊用字不了解,那還是白搭…
作者: j1942043    時間: 2011-04-18 19:41
我也是N2 今年準備N1  想進組翻其實沒你想的難
水準也不需要太高 聽的懂 翻的出來即可
問題就在一些特殊的片 真的是 專業名詞一堆...
作者: tobias    時間: 2011-04-19 22:12
和等级没啥关系,有些过了N1的翻出来的稿子还惨不忍睹
而且各组的要求也不一样吧……
作者: superkyd    時間: 2011-04-22 10:40
日常用语的什么多看看动画多玩玩游戏基本没压力
专业方面的词汇就看个人造化了。而且专业词汇大多都是外来语。所以同时会其他语种会小有优势
作者: 烈焰    時間: 2011-04-22 13:22
虽然对日语基础有一定的要求,不过很大程度上看的是ACG之类的词汇量相关储存。
有些字幕组要求N1.N2的原因仅仅是至少N1,N2的人不会有太过可笑的错误出现。

-w-其实也可以考虑去做苦力嘛,比如时间轴……(时间轴起家现在偶尔干翻译的撸过……)
作者: 永恒结束    時間: 2011-05-01 16:39
其实有N2左右就可以了,但最主要的是特殊词会!
好像禁书里的...你不知道特殊词会的话,怎么也听不懂
作者: ACELL0    時間: 2011-05-01 17:32
看得懂翻译得出就可以了吧= =一般招人话就是让你翻译一篇文章的嘛。。。
作者: ユウキ    時間: 2011-05-11 00:44
其实不看级 主要看听力
宅动画看多了也能弥补
1级的听力不行也白搭
作者: cool_penguin    時間: 2011-05-12 17:41
N几应该和听力没有什太大的关系吧。




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5