2DJGAME! NOVO

標題: 问个日语变音问题 [打印本頁]

作者: 孤独的狼    時間: 2011-05-09 14:23
標題: 问个日语变音问题
K  T行在句中要变音
那么KYO那三个在句中变音不
那还有什么需要变音的呢
作者: yamilk    時間: 2011-05-09 15:28
是说送气音变成不送气音吧,か行,た行和ぱ行假名,位于词中或词尾时,发不送气音,KYO是か行,放词中的话当然要变的。
其实这个问题吧,对我们来说算是个难点,我一朋友和日本人谈这个问题,送气音不送气音,日本人听了莫名其妙,不知道你在讲啥,对他们来说这样发音是自然而然的事情,一脱口就这么发音了,根本没怎么考虑过“哇它西”和“哇搭西”的区别。我听一日本人讲汉语,她就能把“大家来看一看”,给弄成不送气音说成“大家来干一干”,所以这种语言习惯上的问题很麻烦,很多教材干脆就不谈这个问题了。如果只是这样的话平时读的时候注意一点倒罢了,但是对中国人来说真正的难点在于区分不送气音和浊音,因为普通话里没有浊音,如果连自家方言里都没的话,那完了,很容易把不送气音和浊音混起来了。所以这个问题,最好搞清楚,搞不清也别纠结。
说道还有什么需要变的话,除了1楼没提到的ぱ行词中词尾变不送气音之外,还有就是浊音が行放词中词尾变鼻音,但是鼻音这个东西听人说日本年轻人好像很少用了,看动画也很少听到,教材磁带里倒多是这么读的,自己看着办吧。
作者: 孤独的狼    時間: 2011-05-09 18:37
[quote=yamilk] 是说送气音变成不送气音吧,か行,た行和ぱ行假名,位于词中或词尾时,发不送气音,KYO是か行,放词中的话当然要变的。
其实这个问题吧,对我们来说算是个难点,我一朋友和日本人谈这个问题,送气音不送气音,日本人听了莫名其妙,不知道你在讲啥,对他们来说这样发音是自然而然的事情,一脱口就这么发音了,根本没怎么考虑过“哇它西”和“哇搭西”的区别。我听一日本人讲汉语,她就能把“大家来看一看”,给弄成不送气音说成“大家来干一干”,所以这种语言习惯上的问题很麻烦,很多教材干脆就不谈这个问题了。如果只是这样的话平时读的时候注意一点倒罢了,但是对中国人来说真正的难点在于区分不送气音和浊音,因为普通话里没有浊音,如果连自家方言里都没的话,那完了,很容易把不送气音和浊音混起来了。所以这个问题,最好搞清楚,搞不清也别纠结。
说道还有什么需要变的话,除了1楼没提到的ぱ行词中词尾变不送气音之外,还有就是浊音が行放词中词尾变鼻音,但是鼻音这个东西听人说日本年轻人好像很少用了,看动画也很少听到,教材磁带里倒多是这么读的,自己看着办吧。 [/quote]
主要我想知道在具体一点的 如ka 词中读ga  ta读da这种
不变音也可以吗 如watashi 就这么读 而不是读wadashi
作者: yamilk    時間: 2011-05-09 22:44
ぱ行词中读:巴  逼  不  被  波
が行词中读:。。。不知道该怎么打,就是鼻音嘛
作者: 孤独的狼    時間: 2011-05-10 10:36
[quote=yamilk] ぱ行词中读:巴  逼  不  被  波
が行词中读:。。。不知道该怎么打,就是鼻音嘛 [/quote]
谢谢 ぱ行在词头难道不读巴?
不变音也可以吗 如watashi 就这么读 而不是读wadashi
日本人现在都变音不 有时候听不出来

[ 本帖最後由 孤独的狼 於 2011-05-10 11:59 編輯 ]
作者: 蒼之十四劍    時間: 2011-05-10 12:47
鼻音和濁音是不同的,不要弄混了
鼻音是n 這些,你讀 n 時有但 l 時沒有的,那鼻附近有震動的音就是了

濁音則是不只和韻母有關的…

坦白說濁音 中國很多常見方言都沒有(尤其北方),所以樓主真的要學我建議你報班學習…俺那時學發濁音,快者一週,慢者三月才學懂…
作者: 孤独的狼    時間: 2011-05-10 14:15
[quote=蒼之十四劍] 鼻音和濁音是不同的,不要弄混了
鼻音是n 這些,你讀 n 時有但 l 時沒有的,那鼻附近有震動的音就是了

濁音則是不只和韻母有關的…

坦白說濁音 中國很多常見方言都沒有(尤其北方),所以樓主真的要學我建議你報班學習…俺那時學發濁音,快者一週,慢者三月才學懂… [/quote]
哦 主要是鼻音与浊音都区分不开 有机会在报个班吧
作者: yamilk    時間: 2011-05-10 22:41
[quote=孤独的狼] [quote=yamilk] ぱ行词中读:巴  逼  不  被  波
が行词中读:。。。不知道该怎么打,就是鼻音嘛 [/quote]
谢谢 ぱ行在词头难道不读巴?
不变音也可以吗 如watashi 就这么读 而不是读wadashi
日本人现在都变音不 有时候听不出来 [/quote]


仔细看哟,ぱ右上角是个小圈,放词头读“趴”。
这些只是发音习惯而已,就算不变大家都听得懂,就是听起来有违和感,俺觉得把送气音变成不送气音也就是为了少喷点气不会乱碰口水罢了,反正中国人不在那个环境下语音也不太可能纯正,只是为了考级玩游戏啥的怎么轻松怎么读吧。但是语音这东西一但养成习惯就难改了,自己权衡吧。
日本人年轻人现在鼻音是少用,不是不用,然后不送气音是用的,但不是硬性规定,很自然,俺感觉上好像是根据语境来的,比如かっこいい,一般情况就说“卡 郭亿~”,有时候激动就会说成“卡 阔亿~”前者的こ是不送气,后者送气。
其实这些问题别太纠结,没几个搞得清的,俺也没搞清,很多去日本留学的家伙都搞不清这些,之前和一赴日留学生聊天说道“哇它西”和“哇搭西”的时候他十分惊讶的表示自己一直以来的世界观统统都被颠覆了=_=

自学的多的去了,不要放弃呀,先别急报班呀,俺那时用的是浙大张向荣的那个视频,随便搜索下就是,语音部分讲的很很详细啊。
鼻音与浊音很好分啊,就是浊音和不送气音难分,主要是中国很多地方没浊音,浊音难发,俺是在一个清晨半睡半醒中悟到读法的。。。。要点就是发辅音要震声带,就是一开始发音的时候声带就要震,而普通话是辅音几乎都不动声带的,比如普通话里“的”这个字的发音,如果完全去掉后面的“饿”的音,就只剩下一个气流通过口腔发出的一个轻轻的"d",是不震身带的,而浊音就是要把这个"d"给读得把声带给震起来。如果你有从动画游戏之类地方培养出来的语感的话,可以感觉一下“そして”和“それで或是です”他们中的て和で读起来的感觉上的微妙差异,一下子就能顿悟了。

[ 本帖最後由 yamilk 於 2011-05-10 22:43 編輯 ]
作者: 蒼之十四劍    時間: 2011-05-11 17:35
據我觀察,濁音方面頓悟的人少啊,推荐大家還是找本書學學,或乾脆報個班跟個老師(最好就是日本來的)學學…

另外濁音多少能發出來,和發得完整也是有差距的,尤其女性會比較困難…
作者: yyyaaa    時間: 2011-05-13 07:23
DC请问下:这种变音是否对 片假名一样有效?
作者: 蒼之十四劍    時間: 2011-05-13 14:42
平、片假名發音一樣的,你參考羅馬拼音…




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5