2DJGAME! NOVO

標題: 当你对自己写的日语拿不准的时候该采取的措施 [打印本頁]

作者: Sephiroth2006    時間: 2011-11-14 00:10
標題: 当你对自己写的日语拿不准的时候该采取的措施
我知道国内因为某些おとなのじじょう上不去google.co.jp

但是我依然建议大家用各种手段去翻墙,

但凡自己不会的日语,直接复制粘贴,google搜索

つまりググれ

你的用法是不是日本人也这么用,一下就确认了。

其实很多问题根本不用问别人的。
作者: toutakuu    時間: 2011-11-21 13:27
一只卡西欧词典解决一切问题,关键时刻还得看广辞苑的解释
作者: 妃宮千歳    時間: 2011-11-21 15:41
的确搜索最靠谱,另外干嘛一个google上吊死呢,yahoo什么的也可以啊……
作者: 到处去避难    時間: 2011-11-22 00:01
泪流满面啊,LZ你的方法跟我一样= =
作者: ws00742426    時間: 2011-11-22 02:29
我写的日语各种乱七八糟连篇的错,对过自己写的东西后我都不敢再写了
作者: zdifree    時間: 2011-11-22 12:50
自动翻译还是有挺大局限的。翻译莫名其妙不出,有的词明明挺简单的,电子词典上能查到,更开放的网络翻译里缺没有。
作者: navi    時間: 2011-12-02 01:16
这个方法经常用,但是也遇到过很多两种说法都有,而意思却不一样的情况...
作者: wing130083    時間: 2011-12-02 21:01
有些宅们的黑话不去引擎搜索光靠翻译你是不知道的
作者: MOEver    時間: 2011-12-03 22:12
つまりあれだな
ggrks
作者: Belphegor    時間: 2011-12-05 19:57
虽然广辞苑很靠谱,不过口语上google还是更有优势,最怕的是那些特定小圈子用语啊
作者: rddo    時間: 2011-12-07 20:09
完全同意lz意见。这样还是比较精准的译法
作者: sharlo    時間: 2011-12-09 22:31
我翻东西看到不懂的时候,查词的顺序一般是日中词典——>weblio——>google
其实普通用google.com.hk也能查啦,现在我浏览器的google已经因为我查日文的东西太多,结果有时搜中文或者英文的东西都会出现日文网页结果了= =

[ 本帖最後由 sharlo 於 2011-12-09 22:32 編輯 ]
作者: 東辰    時間: 2011-12-11 16:37
個人感覺直接用滬江小D就好
也許俺的方法不適合初心者……




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5