2DJGAME! NOVO

標題: 请教问题,求解答 [打印本頁]

作者: zyx940612    時間: 2012-04-19 13:40
標題: 请教问题,求解答
1.君向きだ
这个不加に也可以?

2.子供は遠慮(がちに)手を出してプレゼントをもらって帰りました
括号里为什么用那个,怎么翻译,经常客气?

3.フャンだった
这个翻译?フャン是什么缩写吗?

4.昔よく歌った同じ歌が外国語で流れてきた日にはちょっとした感激ものだった。
求翻译

5.まして
求这个词用法,接在开头之类的

6.とされる
这个同样求用法

7.給与次第でその仕事をしないことはない
这个感觉怪怪的,“根据工资,没有做这个工作的必要?”

请各位大神帮忙解答
作者: demonhunter    時間: 2012-04-19 13:57
1. means something is suitable for you, I guess......似乎一般不加に

2. 遠慮勝ちに=modestly

3. 知らない。。。

4.(在)过去常唱的歌的外文版本渐渐流行开来(的日子里),稍稍有点感慨呢

5.
1 前の場合でさえそうなのだから、この場合はもちろんそうだという気持ちを表す語。なおさら。いわんや。

2 いっそう。さらに。もっと。

6. 被当做,be viewed as

7.你还少了个否定。

根据薪金,这件事也不是不会去做。

[ 本帖最後由 demonhunter 於 2012-04-19 14:01 編輯 ]
作者: zyx940612    時間: 2012-04-19 18:36
感谢楼上大大
还有第七个少个否定是指这个吗?
給与次第でその仕事をしないことはないではない?
可是原文就是上面那样得的
作者: doton    時間: 2012-04-19 20:11
3.フャンだった
  我覺得「フャン」或許是
「ファン(fan)」的関西腔吧...

[ 本帖最後由 doton 於 2012-04-19 20:12 編輯 ]
作者: demonhunter    時間: 2012-04-20 00:22
[quote=zyx940612] 感谢楼上大大
还有第七个少个否定是指这个吗?
給与次第でその仕事をしないことはないではない?
可是原文就是上面那样得的 [/quote]

ではない?就是ではないか?反问表肯定的。

根据薪金,这件事也不是不会去做,难道不是这样么?
作者: yx_wh    時間: 2012-04-22 21:33
[quote=zyx940612] 感谢楼上大大
还有第七个少个否定是指这个吗?
給与次第でその仕事をしないことはないではない?
可是原文就是上面那样得的 [/quote]
不是,是指双重否定表示肯定。
仕事をしない是否定,
仕事をしないことはない是对否定的否定
作者: 蒼之十四劍    時間: 2012-04-23 20:45
しないことはない
可以理解為 不一定不做 的意思




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5