2DJGAME! NOVO

標題: 學日文的三大步驟(最好是按部就班來,否則將會弄巧成拙) [打印本頁]

作者: lucifer198856    時間: 2015-07-24 12:07
標題: 學日文的三大步驟(最好是按部就班來,否則將會弄巧成拙)
本帖最後由 lucifer198856 於 2015-07-25 19:08 編輯

學日文的話,總體概括可分為三大步驟:

1、第一步:鍛煉讀寫能力。要使勁玩帶有文字的galgame。

2、第二步:鍛煉聽力能力。要使勁看日本動畫,最好是無字幕版的。

3、第三步:鍛煉口說能力。這個必須要多自己唸日文文章,多和日本人交流談話了。

很多人都能做好第一步,然後第二步做得勉勉強強不上不下,最後第三步是最難的很多人都做不好。我其實也類似啦,當初雖然日本語能力試驗N1考了154/180這樣一個還算過得去的分數,但我的各部分分值比例是:文法60/60,讀解56/60,聽解38/60。也就是說,當時的我其實也是屬於那種讀寫最強聽力較弱口說最弱的外國人學日本語的慣常類型。這是很多學日文的外國人難以擺脫的怪病,就是書面能力很強但實際交際能力很弱。

有人說最好三個步驟一起做,才能各方面兼併齊行,不會造成哪一方面的落後。

但根據本座的經驗,其實並不是這樣。三個步驟,各有其難度和職能,最好還是按部就班來進行比較好。

1、讀寫是最基礎的,也是最簡單最容易入門的。先全力攻克讀寫,能夠為之後攻克聽力和口說打下良好堅實的知識基礎。

2、聽力是高一級的,是現實生活中獲取情報所必不可少的技能,難度稍微較大,想要聽懂就必須要先有良好的語言知識基礎,還要有較好的耳力和判斷力。

3、口說是最高級的,是與人交流在社會上工作生活所必須擁有的能力,難度最大,學起來也最費時間和精力。要想練好口說,前兩者的能力是必不可少的基礎條件。必須同時具有良好的語言知識基礎以及較好的耳力和判斷力,才有學好口說的可能性。畢竟,連看都看不懂,聽都聽不懂,又怎麼可能說得好呢?但即使是看懂了、聽懂了,你也不見得能說得好。說話的時候,頭腦的邏輯思維非常重要,你要先想好該怎麼說,該怎麼表達,一件事情該用怎樣的句式才能正確而清晰地傳達,然後才能把想說的說清楚、說明白。而且不同語言之間的思維模式不一樣,你想用某種語言說出來那就必須用這種語言的思維模式來思考。比如若你想用日語說某件事情,那你就必須在頭腦中直接用日文的思維來考慮這件事情,想好用日文該講什麼然後就直接說出來;而不是用中文的思維來考慮這件事情,先想出中文該講什麼然後再考慮該怎麼把這句中文翻譯成日文,這樣的話你就註定無法練好日文口說能力。

如若是做翻譯時(比如現在我工作中就經常碰到這樣的問題),該怎樣轉換才能準確地把一門語言的意思準確地變為另一門語言表達出來。兩門不同語言之間的思維邏輯該怎樣變換,才能妥當地把一門語言的意思用另一門語言表達出來,這是身跨多種不同語言之間的譯者必須考慮的重要問題,也是必須解決的難關。迅速地在多種語言思維之間靈活轉換,用最快速度從一門語言的思維切換到另外一門語言的思維,是做好翻譯工作所必須具備的能力。

另外發音的標準也是很難解決的問題。發音問題必須要長期練、勤練,要積累經驗,才能糾正長年以來自帶的方言腔,發出一口標準的東京音。練習發音,真的不能看書本上那些音調注釋圖,這個必須在現實中實際和日本人對話演練,在對話中模仿日本人的發音,除此之外沒有別的辦法。我第一次和我大哥練習面試時就真的弱爆了,緊張加上沒經驗,搞得說個日文都吞吞吐吐的,經常停頓斷調,還發音不標準,帶著支國口音,結果搞得大哥都笑出來了,當時我非常沮喪。經過大哥的指點,逐步地修正了口說日文時的一些弊病,然後在第一次正式面試時才得以普通穩妥地平安度過。於是就有了今天的這個不錯的現狀。要多和日本人交流,多用日文和日本人聯繫對話,面對面談話(不要用網路語音對話),克服當面交流時的那種緊張感和怯場感,才能真正地練好日文口說能力,做到用日文和人正常地交流對話。

學日文,必須按部就班來,先打知識基礎,再提升接收判斷能力,最後提高靈活應變現場發揮技能,這樣才能學好學精日文。不能亂,不能大雜把一下子全部抓,否則真的會各方面都無法兼顧,弄巧成拙,造成各方面能力都變成半吊子半桶水。

感謝大哥,感謝平時經常和我對話交流的日本朋友,我才能成功地克服因先天環境所造成的由原母語帶來的各種束縛和障礙,真正成功地練好日文這門語言,做好現在的工作,順利地奔向自己所期望的未來。


@通心粉光环 關於此帖的某申請,已經PM了,希望能查看并考慮一下,謝謝。


最後列出日文50音發音詳細分類圖,若真心想學好日文特別是學好日文口說的人,就請努力認真地聯繫發音吧。

[attach]50560[/attach]
[attach]50561[/attach]
[attach]50562[/attach]
[attach]50559[/attach]
作者: Hartshear    時間: 2015-07-25 18:42
本帖最後由 Hartshear 於 2015-12-18 01:46 編輯

楼主抱歉,这层我编辑掉了。反正本来也没写啥内容。
作者: felix677    時間: 2015-07-26 18:35
愛さえあれば、日本語なんで嫌なほどでも身に付けます

作者: 〓犬〓    時間: 2015-07-28 01:05
個人經歷因為只是猜著玩了幾年遊戲(還不多帶語音的)就跑去島國工作所以學習的曲線幾乎是逆著來,先聽說,後讀,寫最後(來當反面案例)。相比起公司其他人基本上是日語科班出身。
優勢是即便到現在我日語的標準還是比不上日語系等的,但是對於日本人比如客戶電話的理解要勝於其他,或許因為職業原因要經常接觸日本全國各種local的方言口音,科班的要適應方言的變體和變音似乎因為所學標準日本語而較易被局限,而且需要花很長時間。而我是早期因為完全聽不懂要靠猜所以下意識用格助詞分段然後理解。
劣勢最大的是最基礎的讀解,讀其實是一開始最沒壓力的,因為看漢字就已經能猜個大半,最難的感覺是要擺脫用漢字讀音去學用法。還有詞彙量的補充也比較緩慢。

其實我現在最大的困擾是因為一開始就直接上去開口說,沒有經歷過緩和的聽力、遊戲、動畫語速。日本人自己語速真的超快的,搞得我一開始用的語速就非常快,比起發音不標準,我的問題更大的是語速比能力快,長句子時常會漏發音,尤其是有帶濁音的。簡單的舉例,把一團糊的ありがとうございました說慢一點自我矯正了好久。
作者: felix677    時間: 2015-07-28 10:36
felix677 發表於 2015-07-26 18:35
愛さえあれば、日本語なんで嫌なほどでも身に付けます

おやおや
見苦しい所をみせるのは不本意です 申し訳ないです
言い訳するつまりはないけど、まぁ 普段、日本語を使うどころか書く機会はあまりにも少ないので
ついにつまらないミスを犯してしまった それが認めますよ
でも意味不明日本語と言われると少々癪に障ります
一応私もN1を受けたそして合格した でもそれも数年前のことでした
作者: Hartshear    時間: 2015-07-28 23:43
本帖最後由 Hartshear 於 2015-10-25 05:11 編輯
felix677 發表於 2015-07-28 10:36
おやおや
見苦しい所をみせるのは不本意です 申し訳ないです
言い訳するつまりはないけど、まぁ 普段、 ...


我有错,我改正。
作者: 零崎虚识    時間: 2015-08-06 19:21
小学从听入门,高中才开始接触文字的我并不是很赞同
作者: 本多平九    時間: 2015-08-08 21:50
日本の生活は一番の経験じゃないのか
作者: aizawa    時間: 2015-08-14 22:06
本多平九 發表於 2015-08-08 21:50
日本の生活は一番の経験じゃないのか

賛成。
まあ、それを言ってしまったら元も子もないけどね
作者: 闲庭静待秋叶落    時間: 2015-08-15 11:19
我觉得最重要的是先学会五十音图~~不然一切都是浮云!
作者: lucifer198856    時間: 2015-08-15 22:25
本帖最後由 lucifer198856 於 2015-08-18 04:39 編輯
闲庭静待秋叶落 發表於 2015-08-15 11:19
我觉得最重要的是先学会五十音图~~不然一切都是浮云!


萬萬不可。

先去學五十音圖的話,對日文的印象會變得刻板僵硬,反而無法深深印在心裡面。是學不好的。

看日文遊戲或動畫,照著日文字幕,聽劇中人物的發音,仔細看仔細聽,才是學好日文的最基礎入門途徑。
作者: 闲庭静待秋叶落    時間: 2015-08-17 16:10
lucifer198856 發表於 2015-08-15 22:25
萬萬不可。

先去學五十音圖的話,對日文的印象會變得刻板僵硬,反而無法深深印在心裡面。是學不好的。

原来如此,受教了~谢谢楼主。
作者: hhime    時間: 2015-08-19 04:26
看了幾年動漫 基本上可以聽懂日常日語  但是感覺有點想 小學生一樣 聽得懂看不懂  聽得懂 但是差一個音就會理解不對
這種情況該怎麼辦
作者: lucifer198856    時間: 2015-08-19 11:05
hhime 發表於 2015-08-19 04:26
看了幾年動漫 基本上可以聽懂日常日語  但是感覺有點想 小學生一樣 聽得懂看不懂  聽得懂 但是差一個音就會 ...

有了大量的基本語言詞彙知識基礎,以及基本的語法知識,

就應該專門修煉一下語法以及習慣用語、語言邏輯思維等知識了,

建議買本專業的教材看看。

但這是積累了大量語言詞彙以及聽力能力之後的事情,剛開始學日語時萬萬不可這麼做。
作者: hhime    時間: 2015-08-19 12:21
lucifer198856 發表於 2015-08-19 11:05
有了大量的基本語言詞彙知識基礎,以及基本的語法知識,

就應該專門修煉一下語法以及習慣用語、語言邏輯 ...

我也不清楚  我到底算不算 累積了 大量的語言詞彙 跟聽力
看動漫 我可以不看字幕  玩遊戲不用機翻 也可以聽出意思
甚至連 關西腔 京都腔 都可以不看字幕

但是 聽那些日本人的日常對話 太快 我就聽不懂了[如果是因為聲優的聲音 太專業我聽得懂 那麼日常聽不懂 算不算累積了大量的詞彙

如果算 那麼什麼書比較適合 我這個情況看

聽力跟文字  如何聯繫起來   文字直接死記硬背嗎
作者: hhime    時間: 2015-08-19 12:30
lucifer198856 發表於 2015-08-19 11:05
有了大量的基本語言詞彙知識基礎,以及基本的語法知識,

就應該專門修煉一下語法以及習慣用語、語言邏輯 ...

看你說的 先讀寫 在聽力  我這個情況是反了 先聽力了

做的比喻 我現在的情況就是 日本的小學生[可以對話 但是由於沒有詞彙的用法 所以容易出錯 但是可以讓人理解 也可以聽懂 但是 似懂非懂]

我這個情況是不是 直接拿 日本小學的 國語課程書籍 來看比較好學
作者: lucifer198856    時間: 2015-08-19 13:34
hhime 發表於 2015-08-19 12:30
看你說的 先讀寫 在聽力  我這個情況是反了 先聽力了

做的比喻 我現在的情況就是 日本的小學生[可以對話 ...

不對,比照有日文文字和語音兼備的文化娛樂出版物,比如galgame,認真地讀,同時也認真地聽,
才是打好日文基礎的最正確途徑。
作者: lucifer198856    時間: 2015-08-19 13:38
hhime 發表於 2015-08-19 12:21
我也不清楚  我到底算不算 累積了 大量的語言詞彙 跟聽力
看動漫 我可以不看字幕  玩遊戲不用機翻 也可 ...

多看、多讀、多聽,除此之外別無他法。

而且,必須要心中對日文有愛才行。

沒愛的話,趁早不要學,改學別的東西,走別的道路吧。
作者: hhime    時間: 2015-08-21 18:03
lucifer198856 發表於 2015-08-19 13:38
多看、多讀、多聽,除此之外別無他法。

而且,必須要心中對日文有愛才行。


對日語 有沒有愛自己 也不清楚

我學日語的目的應該只是為了 玩日語遊戲更輕鬆一點 家用機 掌機 那些沒辦法用機翻 很麻煩

我的日語聽力 只是很喜歡看動漫 然後看字幕  玩gal用機翻  無意中練出來的

說對日語有沒有愛  我自己也不是很清楚 學日語的目的是享受更多的日語相關的娛樂

追根究底 我好像對日語沒有愛  只是想使用它而已




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5