zxkof 發表於 2016-03-24 23:15 呃,主要是“汉字”两个字,用Chinese还是罗马音kanji?
zxkof 發表於 2016-03-25 13:28 如果直接翻成kanji这个词外国人能看得懂吗,毕竟只是罗马音而不是一个单词,就好像直接在英文里面加个拼音 ...
cater123 發表於 2016-03-27 20:05 有时日英互译真的很奇妙,比如最基础的お前、君、てめえ、贵様、おのれ、 あなた,翻译成英语都只是you吗? ...
Hartshear 發表於 2016-03-28 01:08 都翻成 You 的那叫明显的日式英文,读起来简直想吐。 这些地方改得好不好就全看译者的英文功底了。 ...