2DJGAME! NOVO

標題: 关于日语あなた的用法 [打印本頁]

作者: lqlqlq7    時間: 2018-01-20 15:31
標題: 关于日语あなた的用法
我知道是用来表示亲爱的和你的意思,我在百度上查到只有在非常熟悉的人和夫妻,才用あなた称呼,但是用あなた称呼夫妻以外的人不会和夫妻之间相互称呼相混淆吗?还是在特定场合才能用あなた?
作者: Reminiscence    時間: 2018-01-23 20:34
你想太多了,与你对话的人根据自己的立场都能正确的理解这个词的含义。
「あなたは誰ですか?」你是谁?
「そこのあなた、何をしているの?」你在做什么呢?
日语里「彼女」这个词既有代词“她”,也有“女朋友”的意思,都是一样的道理。
作者: MuraeHaruki    時間: 2018-01-26 20:27
根据语境一般不会混淆的
作者: Leonxx    時間: 2018-01-28 11:58
是对于我们来说奇怪,对与他们来说再正常不过了,不会混淆的
作者: blackmilk48    時間: 2018-02-02 00:37
怎么用要看语境,单单一个词文怎么用很难回答,不过あなた确实很少用,一般叫对方都是什么san
作者: korojie    時間: 2018-02-12 21:08
所以一般很少用あなた
作者: 可爱的男孩子    時間: 2018-02-13 01:05
基本是根据场景区分的,见多了基本是不会混淆

作者: 可爱的男孩子    時間: 2018-02-13 01:22
あなた也不能说是对很亲切的人用
这种词的对立感是比较强的
比如你/我  丈夫/妻子 这种感觉

作者: tongyuantongyu    時間: 2018-02-13 12:52
就我所知
あなた本来是对对等或比自己更高位的人称呼,比如“貴男、貴女”
然后就有了妻子称呼丈夫的用法(古代嘛 男尊女卑
到了近现代慢慢淡化了称呼高位的限制。
不过据我了解事实上日本人平常说话都几乎不用あなた,有时甚至会被视作无礼。(因为记住他人的姓名是一种礼节)

所以说,关于あなた的用法就是日常人际交流中能不用就不用。
作者: ljayxh    時間: 2018-02-15 06:39
看语境的,非常熟悉的人还不怎么用あなた的... 多接触的话就能理解怎么用了,只看解释的话太生硬




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5