2DJGAME! NOVO

標題: 汉化组是如何选择游戏去进行汉化的 [打印本頁]

作者: 呼喊爱的野兽    時間: 2022-12-11 16:51
標題: 汉化组是如何选择游戏去进行汉化的
本帖最後由 呼喊爱的野兽 於 2022-12-11 19:36 編輯

当我查看大多数的汉化游戏的时候,我发现很多都是纯爱废萌,或者看起来像是这样。

并不是说废萌纯爱不好,我开始玩还觉得有趣,但后来就感觉很无聊了,打算找一些别的玩。

然后就是妹调死馆媚肉之香虫爱少女什么的,说实话,就媚肉之香值得玩。然后就接触到了elf社,玩了人间残渣和民工女友,都很不错。这个社的汉化游戏除了那些上古老物就这三部汉化了,说实话我感觉很可惜,我通过机翻又玩了麻吕系列,对麻吕最后的选择感到伤感,同时又想着这游戏也很优秀,为什么没人汉化呢。

为了让自己冲的更舒服,我挑了一些汉化的拔作玩了玩,大都很无趣,冲不起来,于是我把目光放到了未汉化的游戏,也意识到了自己对ntr的反应最大,打开dl,选择ntr,按评价排序,好家伙,大都是没汉化的。下了几部玩了玩,再次让我为这些游戏没有汉化而感到惋惜。


果然玩gal最后都要走上学习日语之路才能玩到心目中的好作品嘛。



作者: Ghost667    時間: 2022-12-11 17:53
要么学习日语,要么等待...
作者: 呼喊爱的野兽    時間: 2022-12-11 19:37
Ghost667 發表於 2022-12-11 17:53
要么学习日语,要么等待...

只能说太可惜了
作者: 非凡G    時間: 2022-12-12 01:05
感觉是看喜好吧
作者: 呼喊爱的野兽    時間: 2022-12-12 13:55
非凡G 發表於 2022-12-12 01:05
感觉是看喜好吧

我感觉大都是看受众
作者: xllfkw    時間: 2022-12-12 20:32
用翻译软件吧,汉化这种可遇不可求
作者: falandes    時間: 2022-12-12 21:49
曾经汉化组的人飘过,纯粹看开坑组长和大家的喜好。
很多人会喜好某一社或者某个画师的游戏,那么汉化组经常会去汉化那一些的作品,但如果其中某作没出汉化,十有八九是带头人累了,或者同质化的游戏做太多审美疲劳了……

纯爱游戏汉化出得多,大概是……因为很多新人入坑积极性比较高,而初入门gal,大多会喜欢纯爱、甜美、画风还不错的恋爱剧,不仅汉化出来的作品受众广,也不容易被骂。加上一般爱情剧日常对话多,常用语多,学日语的来汉化感觉像做练习题。
让个新人去汉化NTR、凌辱什么的……各种用语用词课本上是根本不会有的,大量H文本查词选词坑得人不要不要,描写再虐一点的话,一般汉化人员顶不住……
作者: inochi0531    時間: 2022-12-12 22:43
我 个人 觉得做此类游戏的文本翻译工作基本是要靠爱发电
没有盈利导致个人或个人建立的小组就很难有特别高的效率去进行翻译
现在个人翻译的话,做一本二十万字左右的日译中不包含后期校验的情况下都能有近万元人民币的收入
近年来世界整体经济都不景气,感觉未来靠爱发电可能会越来越难

作者: dangdaizange    時間: 2022-12-13 13:59
只能希望ai能更聪明一点,把翻译的活干了。人是有好恶与理解差异的,文本翻译这种要准确性的东西还是交给机器吧。如果需要的润色的时候在让人上场吧。而且让机器上也能节省些成本。
作者: aiyin007    時間: 2022-12-14 00:08
用机翻试试,不然没办法
作者: 呼喊爱的野兽    時間: 2022-12-14 11:41
falandes 發表於 2022-12-12 21:49
曾经汉化组的人飘过,纯粹看开坑组长和大家的喜好。
很多人会喜好某一社或者某个画师的游戏,那么汉化组经 ...

这么看来,那些另类的gal汉化难原来是对日语和人的要求不低啊
作者: magi    時間: 2022-12-14 19:53
呼喊爱的野兽 發表於 2022-12-14 11:41
这么看来,那些另类的gal汉化难原来是对日语和人的要求不低啊

我忘了多久之前看的了,说想要练习怎么描写动作和情感就去写黄书
我自己汉化了一个纯拔作以后也发现,相比日常对话,H场景中对人体动作和感觉的翻译更加难搞,
想找个合适的词来表达原文的意思,还得符合汉语的习惯,有时候真的是绞尽脑汁
作者: yink    時間: 2022-12-15 20:34
目前机翻还是不错的,目前用火山的翻译,基本都能翻,个别专有名词不全都能猜到,可以自己加专有名词进翻译器里
作者: qaz62362870    時間: 2022-12-15 20:42
说实话我也很想知道,不过除了RPG我没有其他工具能够翻译
作者: easypeasy    時間: 2022-12-16 19:59
看汉化组喜好吧,有的汉化组就喜欢专注关于某一特定题材的汉化
作者: xyq610799    時間: 2022-12-16 20:01
不得不佩服汉化组的毅力和努力……
一部游戏,日语没障碍,自己玩久了一点、都会感觉脑子累……
作者: 2461295478    時間: 2022-12-16 20:14
哈哈我才不会告诉你们我高中学日语就是为了玩,未汉化的好galgame呢
作者: QWERTY    時間: 2022-12-16 21:16
一般都是看汉化组的XP和作品的热度吧,不过也得看翻译难度,有几部大热作品到现在都没有翻译呢。
作者: PeterQ    時間: 2022-12-19 11:15
肯定也和销量和受众等有关吧
作者: 烟雨离伤    時間: 2022-12-19 17:13
看汉化组的喜好,喜欢elf的大部分都是叔叔辈了当然很难有汉化了233这种只能等
作者: dark3while12    時間: 2022-12-21 22:16
个人汉化也有些,但是汉化质量不一,你也可以成为汉化组,孤独一人的☺️但没必要
作者: a83877507    時間: 2022-12-23 17:44
有没有可能那些搞汉化的人都是用爱发电的,而用爱发电的大多都是很年轻的学生,所以口味比较淡?口味重的大多身经百战年纪不小了自然就没那个时间精力去自发电了
作者: 听见下雨的声音    時間: 2022-12-23 20:07
大众向往的主流还是纯爱故事,大多玩gal也不是去冲的,gal诞生之初的目的就是为了满足霓虹otaku的恋爱需求,给otaku缺乏社交的贫瘠心灵增加一些刺激与幻想,所以纯爱永远都是主流。人民总是向往美好的事物,不是吗。
作者: violet    時間: 2022-12-24 17:40
感觉有些是看厂商?
作者: PENGUINP    時間: 2022-12-24 18:10
问就是我喜欢,对上眼了
作者: 焯水    時間: 2022-12-25 04:20
要么使用vnr(bushi
作者: 焯水    時間: 2022-12-25 04:22
焯水 發表於 2022-12-25 04:20
要么使用vnr(bushi

66666666666666666666666666666666666
作者: Cathy11ds    時間: 2022-12-25 11:07
这个应该都是看汉化组的喜好,然后结合点热度吧,当然除了哪些收费的




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5