在中国元明朝时称俄罗斯族为“罗斯”或“罗刹国”。当时蒙古族人用蒙语拼读俄文“ROCIA”时,在“R”前面加一个元音。因此,“ROCIA”就成了“OROCCIA”。满清政府时,蒙语的“OROCCIA”转译成汉语时,就成了“俄罗斯”。
嚴格來說不是這樣
有2個最主要的因素
1.日本人發音的問題
日本的的發音仔細看會發現一個很有趣的事情
就是他們沒有子音(例如:c k)
因此遇到子音他門就會自己加上母音來唸
像milk他們唸成miluku(ミルク)
2.有很多日本當時沒有的東西傳入但是無法稱呼
因此就沿用米國發音自己再創成一個字彙
這種例如:oil他們唸成oilu(オイル)
用久了他們也把這種字彙當成正統的日文
自己再創成一個字彙
歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) | Powered by Discuz! X2.5 |