ya dei si
yi xiu ni
a ki mo ji
ta ki ma si da
ha yi ma xiu
xi sai ho die
wa da xi wa hon duo a ji mo duo gu da si作者: 漠辕 時間: 2004-12-28 22:29 標題: [求助]哪个好心人帮我翻译下啊! 实在猜不出来是什么,第二行应该是、いっしょに,一起的意思
第三行是あきもじ,难道是空的文字?但是与后面的第四行的焚きました放在一起说不通。
第五行可能是はいましょ。“进去吧”的意思,倒是与第三行有关系,难道是填空。
第六行是しさいほうで,要仔细的意思。
第一行和第七行实在猜不出来,第七行前半部分应该是“私は本当6……”后面不知道了。可能楼主在听写时有出入,不是完全准确。估计这个与文字填空有关。
鄙人才疏学浅,看来还得真正的高人来解决。作者: Captor 時間: 2004-12-29 18:27 標題: [求助]哪个好心人帮我翻译下啊! ya dei si いやです
yi xiu ni いっしょに
a ki mo ji やきもち
ta ki ma si da できました ・ 抱きますか
ha yi ma xiu 入りましょ
xi sai ho die ****ホテル
wa da xi wa hon duo a ji mo duo gu da si 私は本当 初で.......
これ。。。。。まさかエロゲーっかぁ? ふふふふ(≧∇≦)ъ ナイス!
就好比不会拼音,谈不上“应该发音没问题”一样; 你没有假名基础,谈不上听对听错(基本上都是错的)。 有几个发音弱读都考虑到了,应该没错,特别是那个ホテル(爆)。 其他的,让会假名的听一边吧,或者把音频文件弄个mp3放上来。作者: takuyakimura 時間: 2004-12-30 02:44 標題: [求助]哪个好心人帮我翻译下啊! ya dei si :我不要这么做(不确定)
yi xiu ni :一起
a ki mo ji :嫉妒
ta ki ma si da :??
ha yi ma xiu :进去
xi sai ho die :仔细
wa da xi wa hon duo a ji mo duo gu da si(大哥你在考我想象力吗?有这种句子吗,小弟能力有限,只能搞这么多了,哪位大哥能翻译最后一句?)作者: magicalan 時間: 2005-01-09 23:51 標題: [求助]哪个好心人帮我翻译下啊! [quote=Captor]ya dei si いやです
yi xiu ni いっしょに
a ki mo ji やきもち
ta ki ma si da できました ・ 抱きますか
ha yi ma xiu 入りましょ
xi sai ho die ****ホテル
wa da xi wa hon duo a ji mo duo gu da si 私は本当 初で.......