2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 0
打印 上一主題 下一主題

[討論] 关于在翻译PALE COCOON中插曲《蒼い繭》时的问题

[複製鏈接]

版主

Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72

守護秩序的執政官

帖子
764
精華
0
DB
4172
52
註冊時間
2005-11-02
1#
發表於 2010-12-22 18:47 |顯示全部樓層
第二段,
月は待つのを終わりにした       月亮停止了等待
満ちては欠ける ゆりかごを     时圆时缺的摇篮
祈りのかゎりにさし出した        成为了祈祷的代替品

最后一段,
星が眠りについた朝                星星入睡的清晨
せめてもの空 曇り空              赶来迎接我的天空 是阴沉沉的
神様がいた時代には               在上帝存在的时代
濡れて光った庭のイチゴ           庭院中的草莓上结着闪亮的露珠
いつか会える日の約束して        约定未来的重逢

其他的感觉没什么问题(没看过的动画,没听过的歌,隐含的意思就不管了)

[ 本帖最後由 通心粉光环 於 2010-12-22 19:32 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-06-02 13:45 , Processed in 0.029655 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部