2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 11
打印 上一主題 下一主題

[討論] MisakaTranslator 生肉利器,都没动力学日语了

[複製鏈接]

Rank: 1

迷失道路的旅人

昵稱
loli
帖子
15
精華
0
DB
21
0
註冊時間
2022-03-05
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2022-03-05 21:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
在 GayHub 找到个名为 MisakaTranslator(御坂翻译)的项目,可以实时翻译 Galgame
https://github.com/hanmin0822/MisakaTranslator

支持 2 种文字提取方式:

1. Hook
2. OCR

Hook 注入相当好用,最关键的是灵活,不像 VNR 特殊码用不了的话就很麻烦,御坂翻译傻瓜式 hook 基本能搞定大半生肉了。

而 OCR 理论上支持所有游戏,100% 成功。

从硬盘找了个生肉测试,体验相当好,甚至可以自己做汉化了,这搞得我失去了学日语的最大动力
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
48
精華
0
DB
25
0
註冊時間
2022-03-05
2#
發表於 2022-03-05 21:50 |只看該作者
谢谢分享,有机会来试试看
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

昵稱
afsag
帖子
186
精華
0
DB
1125
19
註冊時間
2022-02-02
3#
發表於 2022-03-06 04:52 |只看該作者
看了一下感觉还不错,有时间试一下这个翻译软件。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
51
精華
0
DB
178
0
註冊時間
2022-02-04
4#
發表於 2022-03-06 11:06 |只看該作者
你这帖直接把我日语学习的经验帖给干沉默了
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
105
精華
0
DB
1034
55
註冊時間
2017-12-24
5#
發表於 2022-03-08 21:16 |只看該作者
VNR的替代之一,不过我更习惯团子
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

昵稱
loli
帖子
15
精華
0
DB
21
0
註冊時間
2022-03-05
6#
發表於 2022-03-08 21:31 |只看該作者
yao3918525 發表於 2022-03-08 21:16
VNR的替代之一,不过我更习惯团子

团子也不错,不过只支持 OCR,而且要登录
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
38
精華
0
DB
3396
30
來自
西六区
註冊時間
2022-03-13
7#
發表於 2022-03-13 14:08 |只看該作者
本帖最後由 benetyrant 於 2022-03-13 16:15 編輯

由于调用的OCI和翻译源一样,我主要从UI和用户体验上浅谈两款软件。御坂和团子两款软件我几乎是同时接触的。

御坂的萌新教学可能没有团子用心,hook也许好用,但是我这边的远古游戏经常识别不到点击出现新文字的进程,而且ocr有时会遇到闪退。团子有时候也会遇到闪退,受网络波动比较大,但总的来说还是更易上手一些,而且有账号密码,更新程序后不用重新贴一遍API。

对于绝大多数人比如我,搞定百度OCR、腾讯OCR、百度腾讯彩云的翻译源就够折腾一晚上的了。御坂的OCR每次打开都要设置提取文字窗口位置和处理方法,而且修改翻译设置都要先退出正在翻译框。我的游戏是满屏幕的段落一句一句蹦不是固定位置的,所以需要经常移动读取框,御坂只能关闭窗口重新设置很花费时间。当然可以读取整个窗口,但要翻译的文字一多起来,翻译响应时间加长,找到翻译出的段落也不方便。emm。。。御坂的翻译栏默认是没有团子的清晰的。

御坂有些设计我很喜欢,比如日语原文会按词性标出不同颜色,标出假名读音,能够机读日语,但同时也让源文字不清晰,界面不是很清爽。御坂的hook导入没有能体验到,比较遗憾。我相信御坂在漫画翻译上的优势应该是强于团子的,最近的御坂版本更新也是往这方面倾斜。至少在OCR识别galgame方面,团子的用户体验是强于御坂的。

团子还建了他们自己的线上OCR识别服务,一个月20元不限次数,我测试和百度OCR是不相上下的,甚至对特殊符号的处理有时候还优于百度。团子也支持竖向识别,所以理论上也可以翻译漫画。不过,说实话看翻译器还不如自己查字典呢,翻译器的问题是句与句之间毫无联系,每句话半懂不懂,大概率快速看过一遍啥也没记住。有的时候自己读一遍语气词,就能懂这句话的语气和情境,翻译器翻译出来的语气并不准确,就像机器人一样,并不能带来感动。即使要用翻译器,也建议放慢速度,原文和翻译结合起来看,效果会比较好。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

昵稱
loli
帖子
15
精華
0
DB
21
0
註冊時間
2022-03-05
8#
發表於 2022-03-16 16:55 |只看該作者
benetyrant 發表於 2022-03-13 14:08
由于调用的OCI和翻译源一样,我主要从UI和用户体验上浅谈两款软件。御坂和团子两款软件我几乎是同时接触的 ...

嗯嗯,OCR 的话还是团子确实好用。但御坂的片假名不要太棒,机翻有误的地方,可以读假名听出来。UI 我倒是无所谓,反正都比自带丑。

但其实团子 3.6.2 有许多坑(御坂也有一些,不过都解决了),出问题了一样对小白不友好。团子高度依赖官方服务器,这算是最大的坑点。

之前已经完成注册、配置,也能正常使用,然而这几天发现无法登录,显示建立 urllib3 连接失败:



1. 除了报错弹窗,没有任何日志。

2. 看官方文档,没有相关内容。

3. 翻 issue,没找到类似问题。

4. 怀疑是系统代理的问题,关闭代理、端口代理、系统代理、透明代理,一番测试无论什么网络设置都登陆失败。那么应该与代理无关。

5. 于是怀疑是团子服务器炸了。图中的 IP 120.24.146.175 确实连不通,域名反查无信息。本地 ping 超时,公网也一样 https://ping.pe/120.24.146.175

查了查 ISP 信息
$ nali 120.24.146.175
120.24.146.175 [广东省深圳市 阿里云BGP数据中心(BGP)]

基本看不出什么,于是上最终手段——读源码。

6. 翻了下源码,团子启动的逻辑是:读取本地配置 `./config/config.yaml`,如果不存在则从服务器读取配置 `dict_info_url`。必须成功读取配置才能进行后续操作(如登录)。

然而 `./config/config.yaml` 这个文件并不存在。

其次 `dict_info_url` 的网址成 404 了。
https://trans.dango.cloud/DangoTranslate/ShowDict
https://dango.c4a15wh.cn/DangoTranslate/ShowDict

这应该就是问题所在,YAML 配置不工作。现在基本无解,因为我根本不知道配置文件长啥样,没办法修复……
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
14
精華
0
DB
70
0
註冊時間
2022-03-20
9#
發表於 2022-03-20 20:36 |只看該作者
一直都是用有道翻译官,不知到楼主这个词汇量全面不,改天测试对比一下
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
39
精華
0
DB
103
0
註冊時間
2022-03-20
10#
發表於 2022-03-24 10:39 |只看該作者
有截屏翻译的就够了
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
125
精華
0
DB
1072
45
註冊時間
2017-10-20
11#
發表於 2022-03-30 10:14 |只看該作者
我看了下B站有团子翻译器下载和教程,不知道翻译起来怎么样,我自己还是用VNR,有有特殊码感觉翻译效果还不错
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
39
精華
0
DB
103
0
註冊時間
2022-03-20
12#
發表於 2022-03-30 10:31 |只看該作者
习惯用VNR了,支持
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-24 09:16 , Processed in 0.031979 second(s), 22 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部