2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 6
打印 上一主題 下一主題

请问各位语言大大这短句日语怎么翻译??

[複製鏈接]

禁止访问

帖子
178
精華
0
DB
317
0
註冊時間
2004-04-08
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2008-02-12 13:20 |只看該作者 |倒序瀏覽
无须注册,快捷上传,高速下载,自由分享,资料将会永久保留!

回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
636
精華
0
DB
195
0
註冊時間
2004-10-27
2#
發表於 2008-02-12 13:38 |只看該作者
这几句看似很简单 但是包含日本网络上的 网络术语
单纯的翻译很简单 但是要配合。。。。。。就。。。。
回覆

使用道具 舉報

禁止访问

帖子
178
精華
0
DB
317
0
註冊時間
2004-04-08
3#
發表於 2008-02-12 17:50 |只看該作者
其实这是配合一般的网络空间的,很难吗?呵呵:)希望那位大大可以帮忙?

我自己试了一下:
登録する必要はなくて、すばやいアップロード、高速のダウンロード、自由は分かち合って、資料は永遠に保留します!

看看有没有问题?

[ 本帖最后由 fvillman 于 2008-02-12 20:22 编辑 ]
回覆

使用道具 舉報

版主

Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72

守護秩序的執政官

帖子
764
精華
0
DB
4172
52
註冊時間
2005-11-02
4#
發表於 2008-02-13 22:24 |只看該作者
很有问题……
登録なくの簡単アップロードと高速ダウンロード、データは永久保留、自由に扱える。

请作参考
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
149
精華
0
DB
602
0
註冊時間
2006-03-16
5#
發表於 2008-03-07 03:23 |只看該作者
いや、こうするのでは?
无须注册, 無登録制度
快捷上传, 高速アップロード
高速下载, 高速ダウンロード
自由分享, 配布規則なし
资料将会永久保留! 永久性データ保存
人生はゲームと同じだよ、0/1の選択をきめなければなりませんから。
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

百合的妹控

帖子
1402
精華
0
DB
2361
24
註冊時間
2007-10-28
6#
發表於 2008-03-07 06:27 |只看該作者
引用自 lkyjp24

いや、こうするのでは?
无须注册, 無登録制度
快捷上传, 高速アップロード
高速下载, 高速ダウンロード
自由分享, 配布規則なし
资料将会永久保留! 永久性データ保存



快捷上传中“快捷”还包含简单方便的意思

ls的翻译没体现出来

不过也不要找我(日语5级)

[ 本帖最后由 me.unleashed 于 2008-03-07 06:29 编辑 ]

こん、こんなのだめ…僕たちは兄妹だ
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
149
精華
0
DB
602
0
註冊時間
2006-03-16
7#
發表於 2008-03-07 16:55 |只看該作者
多分。。。

敏速(びんそく)
or
素早い

似たような。。。

簡単 便利 安易 やさしい イージー 快適 迅速 方便 
人生はゲームと同じだよ、0/1の選択をきめなければなりませんから。
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-22 08:06 , Processed in 0.030894 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部