2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
樓主: talesofgundam
打印 上一主題 下一主題

[漫畫] 字幕组愤怒了!(日在校园 08)

 關閉 [複製鏈接]

VIP

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

☆圣女维纳斯之盾☆

帖子
2430
精華
0
DB
8523
251
註冊時間
2004-09-16
46#
發表於 2007-08-22 18:50 |只看該作者
虽然的确是人渣,但这么翻译我就不看了
回覆

使用道具 舉報

禁止访问

究極御姐控

帖子
281
精華
2
DB
1873
0
註冊時間
2007-08-20
47#
發表於 2007-08-22 18:50 |只看該作者
真不知道爲什麼會做出一個這麼討人厭的主角。嘆氣......
這回字幕組也怒了真是令人大快人心,不過希望下一回就能改回來,畢竟還是把原意呈現出來比較好

御姊最高!!x3   大家一起來燃燒御姊魂吧!!
回覆

使用道具 舉報

huisede 該用戶已被刪除
48#
發表於 2007-08-22 19:14 |只看該作者
恩恩``越来越往鲜血的结局去了
回覆

使用道具 舉報

版主

Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72

守護秩序的執政官

枪壩传说

帖子
3528
精華
1
DB
3911
10
註冊時間
2006-12-16
49#
發表於 2007-08-22 19:16 |只看該作者
引用自 x303a
虽然的确是人渣,但这么翻译我就不看了

+1
我也是决定这次收HKG的算了,毕竟这种翻译的确是看着高兴,但是这有点违背了翻译要求的“快,准,雅”。
回覆

使用道具 舉報

ASLOP 該用戶已被刪除
50#
發表於 2007-08-22 19:32 |只看該作者
这片也没有什么收藏价值,这样翻,看的时候多少还会解气点
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
16
精華
0
DB
16
0
註冊時間
2007-08-21
51#
發表於 2007-08-22 19:33 |只看該作者
HKG的就是慢了些,俺一向是哪个先出就下哪个…
上回的某字幕组也有话外音,是在上面括号的称述…
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
41
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2007-08-20
52#
發表於 2007-08-22 19:39 |只看該作者
的确,在动画里直接这样翻译比较不恰当啦,毕竟不要把个人感情放进其中是翻译的一个重要原则,当然,还是要说的,字幕组GOOD JOB~~
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
1550
精華
0
DB
5
2500
註冊時間
2006-08-18
53#
發表於 2007-08-22 19:47 |只看該作者
真的很敬佩作者能創出這麼賤的主角, 我國什麼時候可以創作這類故事出來呢.

三千预算进卡吧
加钱加到九万八
八核 E5 装上去
四路Titan抱回家
4K 屏幕组三屏
万元水冷温度压
固态硬盘装三块
硬盘内存使劲加
键鼠必花几千元
耳机手柄三千八
还有机箱六千元
红星炸弹劈
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
1501
精華
0
DB
111
0
註冊時間
2004-12-18
54#
發表於 2007-08-22 20:01 |只看該作者
人渣果然是人渣
連字幕組都怒
該死,天殺的人渣誠
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
40
精華
0
DB
19
0
註冊時間
2007-08-14
55#
發表於 2007-08-22 20:04 |只看該作者
不喜歡豬的字幕.....實在不好
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
216
精華
0
DB
38
0
註冊時間
2007-07-28
56#
發表於 2007-08-22 20:11 |只看該作者
估计下一话就该改成“被砍的人渣”了……
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

新型TMD反推倒系统

帖子
1322
精華
0
DB
15
0
註冊時間
2007-05-27
57#
發表於 2007-08-22 20:21 |只看該作者
刹那的吻居然都给人渣君了..

无口最爱,巫女最爱
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
135
精華
0
DB
107
0
註冊時間
2007-08-18
58#
發表於 2007-08-22 20:29 |只看該作者
wo
引用自 talesofh
人渣这称号作为观众共识怎么都好,毕竟一切感受的权利都属于观众,但字幕组这个工作的第一要务还应该是把原文以最准确的意思送达给观众,而不能去有意诱导或替代观众去愤怒.

毕竟翻译和观众的立场不同,就好比大众交流中你可以咬牙切齿的代表全中国人民叫鬼子,但到了正规场合就是唯我独尊的天朝领导也得彬彬有礼的介绍这些是日本人.

想KUSO你可以打括号,想搞文化传播就不能没有平常心::94::

以上不是谴责,只是一点期望

在下支持!虽然他是很人渣,但是实话说,本质上很多作品都是这个设定,感觉字幕组KUSO过头了
毕竟有很多人不是那么宅,不是连原作也玩过,不是官方小说也看过。。。。。。
在下不是在暗示。。。。。
话说在官方小说里,诚经过OOXX后,对世界还是很专一的,艾。。。。::3::
那些签名巨大无比的人,我以一个无线上网者的名义诅咒你们被宅力的黑暗面吞噬!
http://drizztduke.home.services.spaces.live.com
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
828
精華
0
DB
733
1
註冊時間
2007-07-14
59#
發表於 2007-08-22 20:58 |只看該作者
真的把这2个字写出来了
字幕组果然就是有财啊...
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
841
精華
4
DB
472
0
註冊時間
2007-07-21
60#
發表於 2007-08-22 21:29 |只看該作者
不能让人渣这么得意,最后的结局要番茄酱,要番茄酱
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-09-28 07:15 , Processed in 0.035459 second(s), 29 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部