2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 5
打印 上一主題 下一主題

诸多问题需要请教

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
514
精華
0
DB
1767
100
註冊時間
2004-01-15
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2005-04-14 18:50 |只看該作者 |倒序瀏覽
问题1:先的疑惑

一直搞不清日文里“先”的部分意思,发现其和“後”的意思非常的相近。

例如:

この先、いろんなことがあるんたろうな。

这里的先,好像换成“後”好像就完全通顺嘛,而且意思也应该没有变化吧,还是有什么确实的我不知道的变化?

那这句:
その後、店長の方にの連絡取ってもらえました。

这里把後变成先好像就把意思弄反了是吧。

记得有一次听CD广播剧,里面的情节是在海滩上切西瓜,某白痴女冲着人就劈过来了,被劈的那位边退边拼命的喊着:俺は西瓜じゃない、西瓜がもーと先だ。
这时我就在想,你这么说,这个先是代表什么方位呢,是现在追着你劈的那个人的前面还是后面?后面的话,你为什么不用後ろ、前面的话,你不就引人往你这方向劈嘛,况且也应该没有人会站在劈西瓜的人和西瓜之间吧。那这个“先”代表什么方位呢?



问题2: 又一句可以两种理解的句子?

おっさんがどうした。また早苗さんにセクハラして困らせてるのか?

是“大叔”被早苗骚扰而感到困扰?
还是
早苗被骚扰而让大叔感到困扰?


问题3:xxこなし

岡崎は 昨日自分に出来ることを最大限こなしたと俺は思ってる
这句的こなし是肯定?

これからは恨みっこなし
的こなし是否定?

是肯定还是否定?还是こなし和っこなし是两回事?

另外:

それは言いっこなしのはずだよ

这个言い是动词吗?动词不是都用っぱなし的嘛,什么あげっぱなし、騙されっぱなし、濡れっぱなし、难道言い是名词?所以这里和恨みっこなし一样?查字典愣没查到言い的词性来。


以上,求达人指点。谢谢
永远的一刻,永恒的爱

回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

あなたは、幸せ?

帖子
3123
精華
1
DB
12157
101
註冊時間
2004-05-13
2#
發表於 2005-04-15 09:26 |只看該作者

诸多问题需要请教

一:在表达"从今往后"的意思的时候,この先是比较固定的用法吧,"先"也不一定是正前方也可以表示更远的地方

二:这里既然用是使役态"困らせる",那就是大叔使早苗困扰,如果是大叔被骚扰的话就要用"困られる"了
而且从常理去分析这么恐怖的大叔控还是比较少吧 ;009;

三:こなし-->こなす
なし-->ない
是二个完全不同的词,っこなし和っぱなし的意思也是有区别的...



发现要把自己理解的东西用语言表达出来实在是件很难的事情,请各位继续补充吧
退散.....
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

重力に魂を引かれたもの ... ...

帖子
3059
精華
0
DB
5336
0
來自
提坦斯
註冊時間
2004-08-08
3#
發表於 2005-04-15 13:08 |只看該作者

诸多问题需要请教

对于问题2,不才在下认为是大叔骚扰早苗,理由是“早苗さんにセクハラして”如果是大叔被早苗骚扰的话该是“セクハラされて”才对
另外,こなす和っばなし应该是不同的概念,“っばなし”我记得是有一直怎么怎么的意思“こなす”接在动词后面似乎表示轻松、巧妙的完成该动作
在下的一点拙见,欢迎揪错
寝取られ=許さない、異種姦=気持ち悪い、集団陵辱=見たくない、学園日常=つまらない
回覆

使用道具 舉報

 mk2

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
317
精華
0
DB
425
0
註冊時間
2004-01-15
4#
發表於 2005-04-15 22:36 |只看該作者

诸多问题需要请教

问题1:先的疑惑

この先、いろんなことがあるんたろうな。

这里的先,好像换成“後”好像就完全通顺嘛,而且意思也应该没有变化吧,还是有什么确实的我不知道的变化?
:这里的"この先"是指"将来" "未来"的意思所以换成"後"意思也一样

その後、店長の方にの連絡取ってもらえました。

这里把後变成先好像就把意思弄反了是吧。

:这里的 "その後" 是发生意外某事 "之后" 的事后处理,用"之前"事情没发生过可以先处理什么?

记得有一次听CD广播剧,里面的情节是在海滩上切西瓜,某白痴女冲着人就劈过来了,被劈的那位边退边拼命的喊着:俺は西瓜じゃない、西瓜がもーと先だ。
这时我就在想,你这么说,这个先是代表什么方位呢,是现在追着你劈的那个人的前面还是后面?后面的话,你为什么不用後ろ、前面的话,你不就引人往你这方向劈嘛,况且也应该没有人会站在劈西瓜的人和西瓜之间吧。那这个“先”代表什么方位呢?

:代表前面
PS,スイカ割り...劈西瓜的人是蒙着眼睛拿着根棍子去劈...根本就不知道方向...
バルチャー
回覆

使用道具 舉報

 hie8

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
215
精華
0
DB
1
0
註冊時間
2005-02-26
5#
發表於 2005-04-16 00:13 |只看該作者

诸多问题需要请教

关于问题1:
 先(名词)应该是表示将来的意思,平时经常有看到这样使用。而 俺は西瓜じゃない、西瓜がもーと先だ。中的“先”则是表示方位,空间上的前面。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
299
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2004-02-27
6#
發表於 2005-04-27 09:01 |只看該作者

诸多问题需要请教

动词用っぱなし的时候只是变一下型罢了,动词还是动词,用法确实和恨みっこなし一样。
人がみんな臆病だから、夢を見るのかな
人がみんな孤独だから、愛を探すのかな
きっと違う場所で、君と同じ月見てるよね
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-26 03:05 , Processed in 0.031489 second(s), 23 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部