2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 18
打印 上一主題 下一主題

[疑問] 日语“花心大萝卜”怎么讲啊?

[複製鏈接]

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
43
精華
0
DB
42
0
註冊時間
2004-07-29
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2010-11-12 16:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
浮気もの?我记得有个什么なになに大根的,但是我又记不起来了,求助求助啊
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

亀頭千貫撫子

帖子
563
精華
2
DB
4749
277
註冊時間
2006-07-05
2#
發表於 2010-11-12 19:09 |只看該作者
気が多い,喜欢的异性多一般用这个。浮気物不准确,和花心没直接关系,去风俗也可以算浮気。
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

導きに背いた者

帖子
9943
精華
2
DB
21425
7872
註冊時間
2005-07-13
3#
發表於 2010-11-13 02:54 |只看該作者
只記得ハーレム野郎或浮気者一類…

↑自家製簽名圖片隨機顯示程序
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
149
精華
0
DB
602
0
註冊時間
2006-03-16
4#
發表於 2010-11-14 02:09 |只看該作者
欲張り スケベ? 最低
人生はゲームと同じだよ、0/1の選択をきめなければなりませんから。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
68
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2009-10-03
5#
發表於 2010-11-15 06:16 |只看該作者
引用自 lkyjp24
欲張り スケベ? 最低


スケベ是色狼····最低我就不用说了吧
其实浮気者是最接近的

PS:找到几个浮気者的翻译,但都觉得不大对···还有什么其他的词吗?
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
621
精華
0
DB
1
0
註冊時間
2008-03-14
6#
發表於 2010-11-15 09:01 |只看該作者
女だらし这个词如何,应该有这意思的吧
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

亀頭千貫撫子

帖子
563
精華
2
DB
4749
277
註冊時間
2006-07-05
7#
發表於 2010-11-15 20:53 |只看該作者
女だらし的话是经常和女人混一起,至于花心不花心不知道。
浮気者是有女朋友或者老婆之类的情况下,和之外的其他女性有交往,两股也有可能,风俗也有可能,女上司也有可能,倒不一定就是花心导致的了,可能其他因素。
欲張り?只是欲望强而已,金钱女人什么情况都能用。花心的场合的话ニュアンス不太一样,有这层意思而已。
ハーレム野郎,这个是某些妄想男或者女だらし吧,喜欢扎女人堆里不等于就是花心,有些人只是用来显示炫耀自我满足而已。
还是気が多い最准确,喜欢的对象多。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

あなたは、幸せ?

帖子
3123
精華
1
DB
12157
101
註冊時間
2004-05-13
8#
發表於 2010-11-16 14:04 |只看該作者
也就是说楼上认为必须心花掉才算花心,身体花再多也不算花?
如果女孩们也能这么想的话,这个世界该有多美好啊

引用自 kooli
浮気もの?我记得有个什么なになに大根的

花心大萝卜-->浮気大根?明显是中式日语
紅と蒼、美しさの極意......
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

亀頭千貫撫子

帖子
563
精華
2
DB
4749
277
註冊時間
2006-07-05
9#
發表於 2010-11-16 17:16 |只看該作者
引用自 MoonKnight
也就是说楼上认为必须心花掉才算花心,身体花再多也不算花?
如果女孩们也能这么想的话,这个世界该有多美好啊

引用自 kooli
浮気もの?我记得有个什么なになに大根的

花心大萝卜-->浮気大根?明显是中式日语


二十日大根?这作物确实是浮気物,为什么这么说详细去查它的培育方法就明白了,如果老公浮気的话或许每天做这个给他吃作为皮肉(讽刺)吧。不作为直接的表达词意思,请WS。

题外话:嘛,本来翻译就是种難儀的事情,追求意思准确场合不一定能用,中日语言的习惯和思维差太多了,ニュアンス的把握很微妙。我只能尽力找最接近的那个日文词,虽然按中文说话习惯拿其他词对上去可能更合适,但其实意思不是那样的情况很多,受教科书和翻译影响的人毕竟还是大多数。要每个做翻译的做字幕的都理解到native显然不现实,很多时候一些表达固定这么翻,虽然扭曲了日文的本意,但放到中文没问题。其实我倒是建议不是急着3个月半年要考级别的人可以丢开教材,我很多朋友在日本因为自己的日文很教科书,交流起来各种问题。

题外话2:其实如果你是一个新职员,女上司下班叫你陪她喝一杯你没办法的吧,否则难保隔天不爽丢一堆困难任务给你加班到凌晨,浮気很多时候无奈的,倒不是我真对那50多岁老女人有兴趣。

[ 本帖最後由 血色 於 2010-11-16 17:20 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

あなたは、幸せ?

帖子
3123
精華
1
DB
12157
101
註冊時間
2004-05-13
10#
發表於 2010-11-16 20:00 |只看該作者
引用自 血色

题外话:嘛,本来翻译就是种難儀的事情,追求意思准确场合不一定能用,中日语言的习惯和思维差太多了,ニュアンス的把握很微妙。我只能尽力找最接近的那个日文词,虽然按中文说话习惯拿其他词对上去可能更合适,但其实意思不是那样的情况很多,受教科书和翻译影响的人毕竟还是大多数。要每个做翻译的做字幕的都理解到native显然不现实,很多时候一些表达固定这么翻,虽然扭曲了日文的本意,但放到中文没问题。其实我倒是建议不是急着3个月半年要考级别的人可以丢开教材,我很多朋友在日本因为自己的日文很教科书,交流起来各种问题。

确实如此,翻译是一种很灵活的东西,因为语言本身就是灵活的,何况还隔着层厚厚的文化之壁
而且不同的译者对同一篇文章会有不同解读,广大受众也对译文有着自己的理解
怎样翻才好?有时候只有天知道
引用自 血色

题外话2:其实如果你是一个新职员,女上司下班叫你陪她喝一杯你没办法的吧,否则难保隔天不爽丢一堆困难任务给你加班到凌晨,浮気很多时候无奈的,倒不是我真对那50多岁老女人有兴趣。

仅仅陪女上司喝个酒,稍微开明一点的人是不会用浮気去形容的
但如果女方妒忌心很强,可能只要看别的女人一眼,都会骂你浮気

所以花心到底是翻成気が多い还是浮気もの甚至女だらし,要结合使用对象的身份和视点等去变化
结合上下语境找出最合适的替代词是翻译的基本原则,认定気が多い一番准确显得太武断了
...説教くさくてスミマセン
紅と蒼、美しさの極意......
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

導きに背いた者

帖子
9943
精華
2
DB
21425
7872
註冊時間
2005-07-13
11#
發表於 2010-11-16 20:56 |只看該作者
再提供一個 女好き
實際用哪個自然要看情況,不能一概而論,其他的LS都說了

↑自家製簽名圖片隨機顯示程序
回覆

使用道具 舉報

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

台灣總統

昵稱
第七天魔王
帖子
6197
精華
6
DB
32371
2120
來自
闇の中の光
註冊時間
2009-07-25
12#
發表於 2010-11-17 00:29 |只看該作者
浮気もの,就是這個,没錯的。上面的諸君把問題搞复雑了......
2017年1月1日俺は靖国神社の前に簡単な演説をした:
https://youtu.be/uoQ8eaGjnKs
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
149
精華
0
DB
602
0
註冊時間
2006-03-16
13#
發表於 2010-11-19 22:58 |只看該作者
浮気もの是 奸夫
人生はゲームと同じだよ、0/1の選択をきめなければなりませんから。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

头衔神马的都是浮云

帖子
877
精華
0
DB
189
0
註冊時間
2010-11-27
14#
發表於 2010-11-27 17:35 |只看該作者
浮気者,只记得这一种说法,看过的动漫,玩过的游戏中也都是用这个。

另:看过这里的一些帖子,发觉这里的大家日语水平都很高啊!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
222
精華
0
DB
25
0
註冊時間
2008-02-21
15#
發表於 2010-11-30 14:36 |只看該作者
プレーボーイ多准确 都学英语去吧
プレイボーイ<女たらし<やりちん

[ 本帖最後由 001dyr 於 2010-11-30 23:03 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-22 02:16 , Processed in 0.035096 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部