2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 1
打印 上一主題 下一主題

[疑問] 请教日语中做讲座或报告时常用的3个语法形式。

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

エロ専門

帖子
140
精華
0
DB
5265
0
註冊時間
2005-11-24
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2010-02-10 20:22 |只看該作者 |倒序瀏覽


在听日本人做报告或者开介绍会,说明会之类的时候,经常出现这几个句法。一直不知道到底相当于汉语的什么意思,
或者是相当于怎样一种语气,语感?

我下面结合每个句型,举出了一些例句,如果可以,还请各位日语高手,结合这些句子,给讲一讲到底这些例句中,
红色部分到底是什么用法,具体翻译成什么为好。(如果是在无法妥当翻译成汉语,就分析下相当于怎样一种语感,语气也行。)

三个句型分别是:

...ことで...

“それを実現させたことで、人生にふっきれた。”
“カラダをキレイにすること、地球もキレイに。”

...ということで...

“かわいい~リラックマ最高!!もうすぐ、2007! イノシシ年!ということで、いのししのりらっくま、こりらっくま、キイロイトリのイラストかいてくださーい!!!”
“ちなみにこの「菖蒲沢山荘/甲斐」というのは菖蒲沢の高台にある手打ちの蕎麦処ということ、テラスからは富士山などを望みながらのバーベキューもできるそうです。”
ということでフリーになってしまった(笑)”
“もうすぐXmasということで、雪がテーマの壁紙16選...(略)”


...かというと...

“どちらかというと、こっちの方がタンクっぽい。”
“断熱リフォームはどんなリフォームかというと...(略)” ”
“日本はどちらというと単一民族...(略)”

2D的日语高手有很多,我知道。拜托各位热心的达人。感激不尽!


——————————————————————
如果某一天,
你遇到了一个令你感觉心虚的
却又似曾相识的某人,
那么希望你不要望他的眼,
因为直视着你的视线中,
带着那最恶毒的诅咒...

无尽的憎恨与诅咒永远伴随着你们 XBXA...
—————————————————[D伯爵语录]
回覆

使用道具 舉報

版主

Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72

守護秩序的執政官

帖子
764
精華
0
DB
4172
52
註冊時間
2005-11-02
2#
發表於 2010-02-10 22:58 |只看該作者
1和2其实本质上是一个用法,都是表示因果关系。
就是说,前一句话是后一句话的基础,有了前面才有后面。

3则是表示“更偏向于哪边”的意思。
注意是“两边都可以说,但某一边更准确些”的时候才用。
结论非常明显时不这么说。
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-24 20:17 , Processed in 0.030022 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部