2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 10
打印 上一主題 下一主題

[翻译求助]やりませんけど

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
337
精華
0
DB
2311
50
註冊時間
2004-01-15
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2006-05-04 13:29 |只看該作者 |倒序瀏覽
原句:でも、私は人差し指で鼻を指すことは、やりませんけど
中的やりませんけど是解释为我从现在开始不做还是我本来就不这样做
先谢过~
ロリ ばんざい~~ネコミミ ばんざい~~ロリ+ネコミミ うわ~~さいこう~~
[白いワンピース]→[白く眩しいふともも]→[白色のニーソックスにつつまれた足]と続く必殺コンボは人類史上屈指の破壊力を誇り、これでダメージを受けない者は人としての感性を疑われる。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
82
精華
0
DB
669
0
註冊時間
2006-05-02
2#
發表於 2006-05-04 14:39 |只看該作者

[翻译求助]やりませんけど

不会干......那种事的.
--------------------
以上
-----------------------
人生如梦,而我依然堕落。
-----------------------------------
锋亦萧条风依旧,我顾自怜月伴影;
尤是人生如烟梦,一醉方休。
晨曦露雾沉衣衫,白眉上鬓泪眼眶;
却是朝阳如故亲,此才觉悟。
------------------------------------
一天之计在于晨;梦里要知身是客,切莫贪欢。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
337
精華
0
DB
2311
50
註冊時間
2004-01-15
3#
發表於 2006-05-04 17:14 |只看該作者

[翻译求助]やりませんけど

引用自 vccde
不会干......那种事的.
--------------------
以上

呃……怎么感觉和没有回答差不多啊……
还有,最后的けど在这里又是什么意思呢?这个词在这里给我种话还没说完的感觉……
ロリ ばんざい~~ネコミミ ばんざい~~ロリ+ネコミミ うわ~~さいこう~~
[白いワンピース]→[白く眩しいふともも]→[白色のニーソックスにつつまれた足]と続く必殺コンボは人類史上屈指の破壊力を誇り、これでダメージを受けない者は人としての感性を疑われる。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
882
精華
0
DB
206
0
註冊時間
2004-04-20
4#
發表於 2006-05-04 21:56 |只看該作者

[翻译求助]やりませんけど

けど放在句末做為結尾助詞,有表示委婉的語氣或另有所指的意思
でも、私は人差し指で鼻を指すことは、やりませんけど

但是,我可是不會去做出像那種用食指指著人家鼻子的事
「男性はね。二十五歳を過ぎて童貞だと、魔法が使えるようになるんだよ」
回覆

使用道具 舉報

cloudpsy 該用戶已被刪除
5#
發表於 2006-05-04 22:28 |只看該作者

[翻译求助]やりませんけど

けど一般意思是“不过”但这里应该像
Thalassa说的那样用来表示委婉的語氣
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
194
精華
0
DB
433
0
註冊時間
2005-10-08
6#
發表於 2006-05-05 10:45 |只看該作者

[翻译求助]やりませんけど

lz的やりませんけど我觉得Thalassa已给出正确答案.
ps.けど/けれど/けれども都有转折的意思,翻译成"虽然,但是"只类的都可以就好象いいだけど就可以翻译为:虽然这样不错,(但是感觉后面会有更好的或稍微相反的意见)
18歳未満の方は入場できません
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
58
精華
0
DB
899
0
註冊時間
2004-11-14
7#
發表於 2006-05-18 02:38 |只看該作者

[翻译求助]やりませんけど

應說是我雖不會作指著人家鼻子這行為(不知道是命令還是罵人?) 但是 他有作保留 後面應是有類似的行為(有用けど) 只是沒這樣兇 但 意思一樣.
ロリはふめつ(不滅)だ~~~~(羅莉是不滅的..)
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
113
精華
0
DB
42
0
註冊時間
2004-01-15
8#
發表於 2006-05-18 07:50 |只看該作者

[翻译求助]やりませんけど

引用自 ChiHiro
lz的やりませんけど我觉得Thalassa已给出正确答案.
ps.けど/けれど/けれども都有转折的意思,翻译成"虽然,但是"只类的都可以就好象いいだけど就可以翻译为:虽然这样不错,(但是感觉后面会有更好的或稍微相反的意见)


受教了
和我原來所猜的差不多^^
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
128
精華
0
DB
647
8
註冊時間
2005-02-12
9#
發表於 2006-06-01 14:57 |只看該作者

[翻译求助]やりませんけど

现在时把,普遍情况,这个是大学日语第一课的对话句子
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
149
精華
0
DB
602
0
註冊時間
2006-03-16
10#
發表於 2006-06-01 21:48 |只看該作者

[翻译求助]やりませんけど

簡単的説、不会做、げど是前分的引用、不要複雑的想。。
人生はゲームと同じだよ、0/1の選択をきめなければなりませんから。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
462
精華
0
DB
1265
1
註冊時間
2004-03-13
11#
發表於 2006-07-12 10:35 |只看該作者

[翻译求助]やりませんけど

这里的けど同けれども
(終助)
活用語の終止形に接続する。
(1)事実とは反対の事柄を願う気持ちを表す。
「もうすこし背が高いといいのだ―」
(2)実現しそうにない、はかない願いを表す。
「ちょっとでも晴れてくれるとありがたい―」
(3)軽蔑し、軽んじる気持ちを添える。
「どうせろくなことはあるまい―」
(4)はっきり言わず、遠回しに述べる気持ちを表す。
「そろそろお時間です―」
〔くだけた言い方では、「けれど」「けども」「けど」などの形で使われることが多い〕
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-22 13:08 , Processed in 0.035938 second(s), 30 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部