2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
樓主: cz75cn
打印 上一主題 下一主題

[漫畫] HKG翻译的School Days译名太有才了

[複製鏈接]

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
92
精華
0
DB
2
0
註冊時間
2005-02-17
91#
發表於 2007-07-14 08:34 |只看該作者
果然直白, 人才呀.
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

F酱D朋友

帖子
53
精華
0
DB
548
0
註冊時間
2007-07-14
92#
發表於 2007-07-14 13:28 |只看該作者
引用自 liaoyangjun
日是哪个日啊。。。。XSK。。。香港人。。。。H!!!!

果然HKG不是一般的XE...不过也米说错呢...的确游戏就素那么H..
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
15
精華
0
DB
10
0
註冊時間
2007-07-14
93#
發表於 2007-07-14 13:36 |只看該作者
::3::::3::::3::太,太有才了
回覆

使用道具 舉報

游客

帖子
106
精華
0
DB
100
0
註冊時間
2007-07-14
94#
發表於 2007-07-14 13:38 |只看該作者
游戏H是不假,而且容量超级BT--7G::3::不过翻译居然也翻译得如此XE~无语了,第一话看过,感觉和游戏比起来没有什么味道~不想追啦.
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
204
精華
0
DB
129
0
註冊時間
2007-07-14
95#
發表於 2007-07-14 13:42 |只看該作者
这名字很贴切`````嘎嘎
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

学做一个素吧呀伊的人

帖子
599
精華
0
DB
858
20
註冊時間
2007-07-14
96#
發表於 2007-07-14 13:44 |只看該作者
有才,太有才了,和游戏内容很贴切
愛と希望と勇気!

流氓!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
51
精華
0
DB
51
0
註冊時間
2007-07-14
97#
發表於 2007-07-14 13:47 |只看該作者
原来SchoolDays要这样翻译……
不过和游戏很配……日 在校园
果然够BT
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
18
精華
0
DB
18
0
註冊時間
2007-07-14
98#
發表於 2007-07-14 13:48 |只看該作者
個人覺得這很有含意
而且就目前的情節來說
很合
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
10
精華
0
DB
8
0
註冊時間
2007-07-14
99#
發表於 2007-07-14 15:46 |只看該作者
太恶意的译名了,难道是和谐得过渡了::1::
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
153
精華
0
DB
92
0
註冊時間
2007-05-27
100#
發表於 2007-07-14 15:51 |只看該作者
双关语啊 双关语啊
回覆

使用道具 舉報

游客

自大的白痴

帖子
204
精華
0
DB
214
0
註冊時間
2007-06-28
101#
發表於 2007-07-14 15:56 |只看該作者
邪恶的译名…………

哎…………翻译看来是门学问,搞错了容易误导人~
你就是想跟神作对的人吗?我是仇视一切的!我要让世上所有的一切都沉入绝望的深渊!我要用永远的寂静覆盖这个世界!永恒的寂静才是我们被诅咒之人所要的

回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
51
精華
0
DB
31
0
註冊時間
2007-07-14
102#
發表於 2007-07-14 21:15 |只看該作者
引用自 x303a
的确是有双重含义的啊

这个绝对绝对不是水...可是..我真的无语了...::3::
回覆

使用道具 舉報

游客

小强

帖子
34
精華
0
DB
53
0
註冊時間
2007-07-14
103#
發表於 2007-07-14 21:34 |只看該作者
很显然。。。这个名字就是真理。。。就是王道。。
俺です
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
10
精華
0
DB
10
0
註冊時間
2007-07-14
104#
發表於 2007-07-14 21:37 |只看該作者
河蟹的太平洋取的。。。。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
135
精華
0
DB
12
0
註冊時間
2007-06-28
105#
發表於 2007-07-14 21:49 |只看該作者
本刃第一次看见这个译名是在和谐洋,HKG应该也是受和谐洋的影响吧,

毕竟没其它译名能比这个更加信达"雅"了
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-18 17:23 , Processed in 0.033740 second(s), 23 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部