2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 27
打印 上一主題 下一主題

[討論] 我觉得战V里的2号男猪リウイ的名字读音应该公正一下

[複製鏈接]

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
11484
精華
6
DB
4966
69
註冊時間
2006-01-31
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2010-04-24 12:04 |只看該作者 |倒序瀏覽
很多人把リウイ读成李维, 应该是把 リ 和 ウイ 分开来读了. 我在战ZERO的小说里把它译成"流依"看起来是对的. 根据战V里一众CV们的念法,其实是 リウ ウイ 这两个音组合起来,且重音在リ上.也就是说,リウイ是一个音节的词,不能分成リ 和 ウイ来念. 所以翻译成"流依"或"流威"比较合适.
到底玩家们如何念这个名字也并不是什么大不了的事,我只是希望可以的话尽可能地按照官方发音标准来命名人物的中文名字.这样显得比较严谨,专业些.. 人家游戏里叫"流依"的,一到了游戏外面就叫做"李维"也太奇怪了..

PS: 1.01补丁出来了:http://www.eukleia.co.jp/eushully/spdl_e11.html
对了,有谁知道武器上面的EX字样是什么意思?流依一开始的武器上就有的..
回覆

使用道具 舉報

游客

帖子
92
精華
0
DB
28
0
註冊時間
2006-11-25
2#
發表於 2010-04-24 12:46 |只看該作者
EX是可炼成或者可成长的武器
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

纯爱向的触手控

帖子
1224
精華
0
DB
776
0
註冊時間
2005-10-01
3#
發表於 2010-04-24 13:16 |只看該作者
李维中文读出来比流依顺口 也好听点。就翻译来说没必要把人名完全按照原读音来弄。


臭作——我崇拜的偶像
鬼作——我学习的榜样
遗作——我人生的目标
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
505
精華
0
DB
823
0
註冊時間
2004-09-18
4#
發表於 2010-04-24 13:50 |只看該作者
这问题随便找个日本人问一下就解决了吧= =
顺便一提,个人看法,楼主的说法一半是对的,因为“维”一般来说日本人会用ウィ来标音,所以首先来说结尾就不可能是维,但是一般来说类似于“流”的发音会是リュ而不是リウ。
其实真正的发音就是3个音分开念的,只不过念的快所以听起来好像是类似于流or维的音,就好像很多人都认为カウン是读作“康”的。
其实我最想说的是用中文标音读日文本来就是乱来,本来就都读不准所以根本就没必要去计较人名怎么翻,就像根本就没有人在乎里Washington的发音根本和华盛顿相差万里。楼主你这是自寻烦恼= =
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
331
精華
0
DB
1235
52
註冊時間
2010-01-26
5#
發表於 2010-04-24 14:01 |只看該作者
EX就是可以在魔法店进行强化,不同的武器可强化次数不同
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

叫zhouzongxing太面倒,叫周总吧 ...

帖子
861
精華
0
DB
1483
0
註冊時間
2010-01-22
6#
發表於 2010-04-24 14:41 |只看該作者
關鍵在於大家都熟了,突然變個說法。。。

反正我一向是小李子這樣稱呼的。。。咱覺得我這個叫法也很有愛
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

泡面天使

帖子
741
精華
0
DB
3
0
註冊時間
2005-09-17
7#
發表於 2010-04-24 21:59 |只看該作者
同上,习惯小李子了,就当是爱称了
回覆

使用道具 舉報

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

執著於未知事物的探索者

昵稱
布尓什維克の年輕人
帖子
6040
精華
10
DB
10698
4
註冊時間
2007-08-21
8#
發表於 2010-04-24 22:05 |只看該作者
真要公正,就把“全名”公正完全。

リウイ·マーシルン

怎么看都是老外的那种命名习惯。名在前,姓在后。

李维?这一看过去,差点还以为这丫真的姓李。

可如果姓李,那后面的氏族名(姓名的“姓”):マーシルン,又该如何作解?
機神拳の神髄を見せろ!
回覆

使用道具 舉報

 Neil

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
1437
精華
1
DB
8531
0
註冊時間
2004-12-01
9#
發表於 2010-04-24 22:14 |只看該作者
其实称呼啥的无所谓,只要说出来大家都知道你指的是谁就行了。
走自己的路让别人说去吧!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
467
精華
0
DB
1761
1
註冊時間
2010-04-22
10#
發表於 2010-04-25 01:25 |只看該作者
俺一直叫他利维- - 李维是因为输入法的问题吧
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

责任

帖子
3586
精華
1
DB
7192
563
註冊時間
2007-12-28
11#
發表於 2010-04-25 02:06 |只看該作者
叫李维的也有KUSO某魔法师的玩头吧
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
354
精華
0
DB
-7
0
註冊時間
2004-12-01
12#
發表於 2010-04-25 02:48 |只看該作者
看4楼,这个写法就有他的读法~
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
534
精華
0
DB
479
0
註冊時間
2010-02-08
13#
發表於 2010-04-25 03:30 |只看該作者
大家也太過認真了吧,就跟地名一樣只要念出來音對了就好
翻譯成哪種名稱都無所謂的,發音ok就好
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

治愈系驯兽师

帖子
919
精華
0
DB
78
0
註冊時間
2004-12-21
14#
發表於 2010-04-25 03:55 |只看該作者
没可能翻译成李XXX的...
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

传说の少女-Agent

昵稱
传说的少女—Agent
帖子
7623
精華
6
DB
7266
0
來自
脑残星
註冊時間
2004-12-19
15#
發表於 2010-04-25 15:13 |只看該作者
去玩幻鳞吧
人家老婆就这么叫他的
唉~
在 心目中还是幻鳞比战女神系列更高啊
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-23 15:18 , Processed in 0.035920 second(s), 25 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部