熱情似火的冒險家
- UID
- 24330
- 主題
- 15
- 帖子
- 245
- 精華
- 0
- DB
- 287
- 魂
- 1
- 性別
- 男
- 櫻花
- 0
- 閱讀權限
- 40
- 註冊時間
- 2004-11-20
- 在線時間
- 0 小時
- 最後登錄
- 2011-05-21
- 帖子
- 245
- 精華
- 0
- DB
- 287
- 魂
- 1
- 註冊時間
- 2004-11-20
|
雪之华的BT终于有了,游戏很好,下载的人很多,自然有人谈起那么久才有下载的原因(这游戏还没防盗版软件).我由此想到了另外的问题
民间汉化没有获利意识,说明了其没有长久的持续性.如大陆中文GALGAME要想拥有长久可持续的资源供给,还必须指望厂商和公司,能作为供给源的有大陆厂商和台湾厂商两种.
大陆的GALGAME厂商不提也罢,以台湾GALGAME厂商的观点来讨论..以下是个人观点
大陆GALGAME市场萎缩的原因也是因为盗版,但不同于其它软件,GALGAME盗版泛滥的原因不是因为玩家没钱,而是因为”简体版和繁体版发售时间间隔太长”和”简体版包装和附送的赠品质量太差”.
1. 简体版的发售基本要比繁体版晚上1-2个月,繁简体字的可读性没有差异.要大陆玩家愿意为了没有本质上不同的东西等待两个月,可能性非常小.对于那些不会发售简体版的游戏,就更没必要讨乱这个可能性了.虽然JS的商业策略不容忽,但简体版发售时间拖后的主要原因还是审批
2. 对于商品的包装,大陆从来没有一个游戏公司能做到问心无愧.因为购买正版后感觉受骗上当后不再买正版的玩家很多.也许有人会认为这是因为游戏被盗版后的恶性循环,不过我可以说这个想法是不完整的.除了商家认为消费者的地方低于他们,不需要重视玩家建议.还有就是一种传统观念:除了”烟,酒”一类的东西都是没必要包装的
3. 大陆的GALGAME玩家并不吝啬,但是缺一个比”应该支持正版”更有吸引力的购买理由,因为很多人对正版和盗版之间界限都已经麻木了.最近流行一种被称为”祖国版”的轻小说,早期就直接把已经发售了的繁体版转成简体字后翻印出来,最近开始自己组织翻译日文轻小说后出版,看来他们获益非浅,也说明了玩家的购买潜力,至少我现在一个月买的小说已经相当于1.5个正版游戏的价格.
对于第1点,要想加快审批速度是不可能的,除非上边的人突然全死绝了,换一批80年代的人上去.一般的游戏审批都很慢,更别说GALGAME了,那干脆就绕开他吧.而且一些游戏要在大陆合法上市实在不是明智之举.
对于第2点,适当的赠品是必要的,单纯的数据太容易被盗版,而且冲着赠品去买游戏的人也不少,老牌(不知道该用什么词)GALGAME玩家都有一定日文能力,游戏汉化版在他们眼中并不一定比剧情讨论帖更有价值.
综上所述.我认为台湾厂商要在大陆获利应具备这些特点:
一. 现阶段不要追求品牌和渠道的合法化.可以在”淘宝网”或自建网站上销售(可参照网游代练和金币买卖)
二. 实际市面上销售的是游戏赠品,游戏为汉化补丁形式(赠品邮寄,补丁下载) (必要是可在赠品上与补丁相关联来防盗版)
三. 直接沿用繁体字体,避免日方调查
PS:个人牢骚,如果2DJ不希望讨论这个问题的话还请版主删除
[ 本帖最后由 明日の天气 于 2007-05-01 05:30 编辑 ] |
|