2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 13
打印 上一主題 下一主題

[疑問] オセロ是啥意思啊...小白翻譯里番中~~

[複製鏈接]

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

开拓青年团实习团长

帖子
852
精華
5
DB
411
0
註冊時間
2004-09-18
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2012-02-16 21:42 |只看該作者 |倒序瀏覽
(18禁アニメ) [120203] HHH トリプルエッチ 4th. しぐれ編 おかわりっ(DVD 704x396) 00:04:34~00:04:35的這句臺詞怎麼翻譯"オセロで負けじゃだし"原文沒有哇~~

附原文

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊


回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

闇の王子

帖子
26
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2012-02-12
2#
發表於 2012-02-17 08:52 |只看該作者
引用自 死灵侍僧Zerg
(18禁アニメ) [120203] HHH トリプルエッチ 4th. しぐれ編 おかわりっ(DVD 704x396) 00:04:34~00:04:35的這句臺詞怎麼翻譯"オセロで負けじゃだし"原文沒有哇~~

附原文

这个中文还真不知道怎么翻译,黑白翻转棋?
是个日本人常玩的小游戏,看上去有点像五子棋,但玩法不同
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

シスコン

帖子
38
精華
0
DB
55
0
註冊時間
2012-01-04
3#
發表於 2012-02-17 16:33 |只看該作者
引用自 oujibozel
引用自 死灵侍僧Zerg
(18禁アニメ) [120203] HHH トリプルエッチ 4th. しぐれ編 おかわりっ(DVD 704x396) 00:04:34~00:04:35的這句臺詞怎麼翻譯"オセロで負けじゃだし"原文沒有哇~~

附原文

这个中文还真不知道怎么翻译,黑白翻转棋?
是个日本人常玩的小游戏,看上去有点像五子棋,但玩法不同

黑白棋的话,伪基上自带中文版本吧,嘛,片子没看,不知道的说。大不了日成桌游一类的。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3 ... %E9%81%8A%E6%88%AF)
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
609
精華
0
DB
2798
0
註冊時間
2010-12-15
4#
發表於 2012-02-18 18:11 |只看該作者
单说オセロ这个词的话,凉宫里有出现,囧虚和古泉玩过这个,当年我看的翻译就是直接音译为“奥赛罗”。不过这玩意天朝一般直接叫黑白棋吧···
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
22
精華
0
DB
21
0
註冊時間
2012-01-26
5#
發表於 2012-02-19 01:24 |只看該作者
1、奥赛罗(莎士比亚四大悲剧之一)
(英) Othello
2、黑白棋。
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

導きに背いた者

帖子
9943
精華
2
DB
21425
7872
註冊時間
2005-07-13
6#
發表於 2012-02-20 19:37 |只看該作者
黑白棋/蘋果棋(棋子變成紅色和綠色,但玩法一樣)

↑自家製簽名圖片隨機顯示程序
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
585
精華
0
DB
295
0
註冊時間
2009-12-28
7#
發表於 2012-02-21 14:02 |只看該作者
我是来看楼主的签名图的……
已有 1 人評分DB 收起 理由
蒼之十四劍 -2 無意義回覆

總評分: DB -2   查看全部評分

回覆

使用道具 舉報

katame 該用戶已被刪除
8#
發表於 2012-02-25 16:38 |只看該作者
补完一下吧:
三省堂的解释:
オセロ [1] 〖Othello〗
ゲームの一種。縦横それぞれ八区画ずつの六四区画からなる盤上に,表裏が黒白に塗り分けられた円形の駒を交互に置き,相手の駒をはさんで自分の色の駒とすることを繰り返して,全区画が埋まったときの駒の色の数により勝敗を争う。

就是黑白棋。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
92
精華
0
DB
86
0
註冊時間
2012-02-29
9#
發表於 2012-02-29 22:15 |只看該作者
嘛嘛,一般看到的一般都直译奥赛罗,也可以翻译成黑白棋,的吧??从楼上大神的解释来看反正都是一个东西.......
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

昵稱
原画
帖子
618
精華
0
DB
9917
6
註冊時間
2012-02-29
10#
發表於 2012-02-29 22:43 |只看該作者
楼上的各位都正解,本人也在学习日语中,大家互相加油吧~
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
144
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2010-08-13
11#
發表於 2012-02-29 23:02 |只看該作者
就叫黑白棋啦...也有听过音译成奥赛罗的
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
271
精華
0
DB
179
0
註冊時間
2012-03-06
12#
發表於 2012-03-06 19:14 |只看該作者
麻麻 某人和楼上的一样也在学习当初
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
432
精華
0
DB
1588
36
註冊時間
2012-02-25
13#
發表於 2012-03-06 20:53 |只看該作者
我倒是玩过很多日文游戏 一些常见的能理解 然后就彻底无语
没有签名才是最好的签名
回覆

使用道具 舉報

microchitose 該用戶已被刪除
14#
發表於 2012-03-11 19:54 |只看該作者
第一个就想到奥赛罗
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-09-21 16:36 , Processed in 0.036873 second(s), 32 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部