2DJGAME! NOVO

標題: 请教一句话的翻译 [打印本頁]

作者: 洛语    時間: 2010-01-08 19:30
標題: 请教一句话的翻译
前一久在玩【公衆快楽施設 Macht Frei.】,很不错的一款游戏呢,对女主角放弃自己人生的原因感到不解。。。大致了解了剧情,于是就找到了介绍,不过还是不是很理解游戏介绍中的这句话的意思,请指教(中间那句)

三島冴子…… 彼女はその数少ない例外だった。
何故なら、彼女は文学者の作品を全て憶えさせられることだけを課せられた “生体文庫” なのだから
だが、彼女はある日、死を選ぶ。
作者: 通心粉光环    時間: 2010-01-08 20:03
原因只有一个,因为她是活着的书库:她被允许做的事情只有一个,就是背下文学家的所有作品。

大概是这样吧,中文一句话太难说,拆成复句凑合看吧……
要是我的话,宁愿去法院也不背书。
作者: 洛语    時間: 2010-01-08 20:06
我结合了前面的几句话来理解的话,好像有点感觉了。。重新翻译了一遍。

2046年6月19日。
人が人でなくなり、ただのヒトとなった未来。
しかし、日常は現在と変わらず繰り返され…… ただそれだけが続いていた。
この日が 『桜桃忌』 であると記憶している人間が何人いただろうか?

2046年的6月19号。
人因人而丧失自我,成为普通人的未来。
但是,和现在比起来日常生活照样毫无变化不断重复着.....就这样继续着.
有几个人还记得这一天是【桜桃的丧日】呢?
三岛冴子......她是为数不多的例外之人。 (从这能看出她是个想摆脱索然无味的日常生活的人)
为什么呢,她的生活单调而索然无味,每天要做的就是背诵下所有的文学作品,成为一个藏书库般的存在。
然而,有一天她却选择了“死”。

[ 本帖最後由 洛语 於 2010-01-08 20:32 編輯 ]
作者: 通心粉光环    時間: 2010-01-08 20:22
首先,她是被强迫这样做的,第二,她只能做这一件事。

我想没人想要这样的人生吧?
作者: 洛语    時間: 2010-01-08 20:44
嗯,
按照主角的意识来看待世界的确有些消极颓废,
不过就像当下学生的生活一样,真的也就是两点一线,背负着生存的压力,为了前途而学习,好多人都在为了所谓的未来而天天重复着一件早已麻木的事情。哪不知其实即便是到了未来,摆脱了学习生活,又即将进入到工作岗位中,照样是天天上班下班周而复始地工作。

所以女主角mm才想自我改变一下,跳出这个循环往复的怪圈,于是舍弃了自己作为一个社会中的人的角色,把自己的躯体投入“公众快乐所”来追逐死亡和获得快乐。

是这样吧~ 谢谢你的指教~
作者: love_is_real    時間: 2010-01-29 03:00
櫻桃忌
無須翻譯,這很有名,翻了只會讓人看不懂
作者: 大阪    時間: 2010-01-29 09:31
这个应该是一个同人游戏吧,总觉得系统有点别扭,剧情不要太深究的好,因为本身只不过是为了实现重口味,有点像七濑恋。。。认真你就输了。。。总之卖点就是丧服+堕落凌辱,堕落的过程可谓非常详尽。。。不过相比CG,CV我觉得不满意!




歡迎光臨 2DJGAME! NOVO (https://bbs4.2djgame.net/home/) Powered by Discuz! X2.5