禁止访问
- UID
- 75983
- 主題
- 356
- 帖子
- 661
- 精華
- 0
- DB
- 2368
- 魂
- 0
- 性別
- 保密
- 櫻花
- 0
- 閱讀權限
- 0
- 註冊時間
- 2007-12-21
- 在線時間
- 0 小時
- 最後登錄
- 2008-08-20
- 帖子
- 661
- 精華
- 0
- DB
- 2368
- 魂
- 0
- 註冊時間
- 2007-12-21
|
本文章转载于:太平洋动漫网http://www.pcgames.com.cn/cartoon/text/pin/0804/1052459.html
《叛逆的鲁路修R2》10家字幕组对比汇报
以下仅代表个人喜好!!!
漫游
速度快!画质翻译都好!下一话继续观察.
DA家
画质不好,翻译不怎么样,夏莉明明有句话提到了口口,翻译居然没有(我本来想看他家的口口的名字是怎么翻的……)还有一句话没字幕(我是跳着看的,只看到一句),字幕标点样子有点奇怪.放弃!
动漫先锋
翻译感觉不是很好,而且他家喜欢一屏放好多字,看着不爽.放弃!
sosg家
有歌词字幕和翻译,画质翻译都不错!下一话继续观察.
KPDM
画质很好,翻译不错!但他家的译名“勒鲁什”让我不能适应……他家的字体看着也不是很舒服,有点小!我个人放弃.
花园T3
画质好,翻译好,字体大,接着KPDM看,大小对比特别明显,非常适合远距离观看!个人放弃.
花园星组
各方面都不错,但字体我不喜欢!个人放弃.
SGS
画质一般,翻译一般!放弃.
WLGO
第一季是看的他家的,个人觉得他家的字幕比较人性化,特效漂亮,又注意细节!特定名词都有用引号,清晰明了!下一话继续观察.
绯空
看不动了,也词穷了,各方面感觉一般!放弃.
飘忆国度
画质真差,看一眼关了……
LiouMing这家还没下完,但已经没兴趣观察了……
猪猪
54……(网友观点:猪猪翻译倒还凑合!主要是画质太差了!他唯一优势就是出的速度快点.一般在家看电视剧出现广告就已经很讨厌了!更何况看动画片!本来看动画就是一个心灵放松的过程,出现那么恶心的广告当然54!)
PS:发现这句话的翻译每家都不一样,看的时候感觉很好玩,大家也可以对比下.
漫游
我生活中荆棘般刺的焦躁
DA
在我的日常生活中一直想要挣扎而出的回忆
动漫先锋
我生活中被荆棘刺中的不安
SOSG
针刺般嵌在我生活中的种种烦恼
KPDM
如荆棘般刺着我日常生活的那些焦虑感
花园T3
那些在平常刺痛我的的荆棘(他家多打了个字)
花园星组
在我的日常生活中如同针尖般插在心头的烦躁
SGS
在我日常中如荆棘刺痛般接连不断的焦躁
WLGO
我生活中那宛如荆棘刺刺扎般的焦躁
绯空
像一赌围墙般,包围我的日常生活的记忆
我个人就觉得[花园星组]的翻译比较好(最起码主人公的名字是鲁鲁修,其它大多都是翻译成鲁路修),但是缺点就是发布的太慢。
现在第一时间看的是漫游或猪猪他们是目前翻译与发布最快的两家字幕组。
漫游比猪猪好一点最起码没有水印。 |
|