2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
樓主: yh545213102
打印 上一主題 下一主題

[感想] 巧用机翻,让翻译效果更理想。

  [複製鏈接]

VIP

女神祝福的聖諭者

昵稱
人妖塞
帖子
540
精華
0
DB
1940
30
註冊時間
2014-06-16
256#
發表於 2014-07-06 11:44 |只看該作者
本帖最後由 yh545213102 於 2014-07-06 11:45 編輯
mq2121988 發表於 2014-07-06 10:30
VNR简直福利 但是有些东西不支持 是在很无奈


VNR现在还处于开发调试阶段,由于岛国在开发游戏时使用的编程系统有很多,所以VNR 对某些非热门系统开发的游戏 兼容性要差一些。。。
我的节操啊!!!碎了一地。。。
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

昵稱
人妖塞
帖子
540
精華
0
DB
1940
30
註冊時間
2014-06-16
257#
發表於 2014-07-06 11:49 |只看該作者
liuyisky 發表於 2014-07-06 11:34
有的时候鸡饭出的东西简直让人吐槽不能呀

额,机翻现在还处于数据积累和调试阶段,语法的翻译是一大难题,现阶段占时还没找到解决这一难题的方法,所以机翻的内容看上去才会怪怪的。。。
我的节操啊!!!碎了一地。。。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1231
精華
11
DB
287
0
註冊時間
2007-06-06
258#
發表於 2014-07-06 13:09 |只看該作者
从来只觉得好游戏出的太少不够玩,从来没有遇到过有好游戏看不懂的情况·······
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
14
精華
0
DB
327
0
註冊時間
2014-06-01
259#
發表於 2014-07-06 13:38 |只看該作者
用机翻就能猜个八九不离十
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

昵稱
人妖塞
帖子
540
精華
0
DB
1940
30
註冊時間
2014-06-16
260#
發表於 2014-07-06 14:04 |只看該作者
gba776 發表於 2014-07-06 13:09
从来只觉得好游戏出的太少不够玩,从来没有遇到过有好游戏看不懂的情况······· ...

额,每个人对 好玩游戏 的衡量标准不同,所以我也不了解您说的好玩的游戏指的是哪一类。不过就我个人而言,我很喜欢RPG类和SLG类的游戏,所以当年也是为了推战女神zero才开始捣鼓机翻的。。。
我的节操啊!!!碎了一地。。。
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

昵稱
人妖塞
帖子
540
精華
0
DB
1940
30
註冊時間
2014-06-16
261#
發表於 2014-07-06 14:07 |只看該作者
halloween874 發表於 2014-07-06 13:38
用机翻就能猜个八九不离十

我的情况应该和您差不多,其实只要掌握了日语的用语习惯后,再配合机翻 普通类型的galgame文本基本都能理解个八九成。
我的节操啊!!!碎了一地。。。
回覆

使用道具 舉報

 flvv

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1005
精華
4
DB
281
106
註冊時間
2007-09-28
262#
發表於 2014-07-06 14:27 |只看該作者
本帖最後由 flvv 於 2014-07-06 14:34 編輯

无聊试了下这东西,真要用的话,百度翻译关掉比较好,如果JV7有30%的正确率,那货只有15%,总体来说只有5%的情况百度翻译对,而JV7翻译错。

另外有些内容真心不是调整顺序就能理解的,不去看原文的内容的话,不可能猜出意思。

不过作为一个辅助工具还是能用用的。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
381
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2011-05-21
263#
發表於 2014-07-06 14:38 |只看該作者
会日语的表示机翻神马的都是浮云
节操神马的都素浮云……
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

昵稱
人妖塞
帖子
540
精華
0
DB
1940
30
註冊時間
2014-06-16
264#
發表於 2014-07-06 16:18 |只看該作者
flvv 發表於 2014-07-06 14:27
无聊试了下这东西,真要用的话,百度翻译关掉比较好,如果JV7有30%的正确率,那货只有15%,总体来说只有5% ...

不会吧,从VNR目前的用户体验统计数据来看,百度在线是所有翻译引擎中翻译效果最好的一款软件了,J北京其次。。。
我的节操啊!!!碎了一地。。。
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

昵稱
人妖塞
帖子
540
精華
0
DB
1940
30
註冊時間
2014-06-16
265#
發表於 2014-07-06 16:21 |只看該作者
本帖最後由 yh545213102 於 2014-07-06 16:23 編輯
asdfsbki 發表於 2014-07-06 14:38
会日语的表示机翻神马的都是浮云


额,日语帝大神您是在故意调戏我么。。。我前面已经写了这个是给 不想学日语又想啃生肉的绅士们看的,如果您一定要吐槽我,我的抖M体质会爆发的,不好,已经把持不住了。。。雅蠛蝶,达买。。。一库。。。一库!!!
我的节操啊!!!碎了一地。。。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
14
精華
0
DB
-125
0
註冊時間
2014-07-03
266#
發表於 2014-07-06 16:33 |只看該作者
你好楼主,我又来水了。
已有 1 人評分DB 收起 理由
eilot -15 違規回覆。

總評分: DB -15   查看全部評分

回覆

使用道具 舉報

 flvv

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1005
精華
4
DB
281
106
註冊時間
2007-09-28
267#
發表於 2014-07-06 16:34 |只看該作者
本帖最後由 flvv 於 2014-07-06 16:51 編輯
yh545213102 發表於 2014-07-06 16:18
不会吧,从VNR目前的用户体验统计数据来看,百度在线是所有翻译引擎中翻译效果最好的一款软件了,J ...


我只是告诉你哪个更准确而已,大部分情况JV7的更准确。

或许你觉得百度的看起来更符合思维习惯,但是相比之下更多情况是错的。


这个例子里面,转动背脊走开的说法很怪,但是不影响理解。
但是“由于侮辱我们得到了优越感吧。”这句JV7基本是对的,而百度是完全翻译错的。


这段的话,百度全部都是错的。JV7翻译的有些看起来很怪,但是更接近原意。

百度很多时候会省略一些词导致意思完全变相反或者不同,JV7一般会保留这些词,虽然需要你去猜。

比如那个“好事说了”是校长自吹自擂,觉得自己说的很好。而“可以说”则是完全不知所云,不知道百度怎么翻译出来的。

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

已有 1 人評分DB 收起 理由
eilot + 10 優秀內容。更多示範更多獎勵

總評分: DB + 10   查看全部評分

回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
381
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2011-05-21
268#
發表於 2014-07-06 17:55 |只看該作者
yh545213102 發表於 2014-07-06 16:21
额,日语帝大神您是在故意调戏我么。。。我前面已经写了这个是给 不想学日语又想啃生肉的绅士们看的,如 ...

这个态度很好,作为一个楼主,就要随时做好被调戏的觉悟
节操神马的都素浮云……
回覆

使用道具 舉報

無效樓層,該帖已經被刪除

VIP

女神祝福的聖諭者

昵稱
人妖塞
帖子
540
精華
0
DB
1940
30
註冊時間
2014-06-16
270#
發表於 2014-07-06 20:50 |只看該作者
本帖最後由 yh545213102 於 2014-07-06 20:53 編輯
flvv 發表於 2014-07-06 16:34
我只是告诉你哪个更准确而已,大部分情况JV7的更准确。

或许你觉得百度的看起来更符合思维习惯,但是相 ...


额,您写的太专业了,我只是个日语小白啊。。。话说百度在线这个也是在配置VNR时作者的推荐,在喵翻吧里很多吧友也说百度翻译比J北京翻译效果要好。。。因为我不是专门研究机翻编程领域的,所以为什么作者会推荐这个我也不是很清楚。。。

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

我的节操啊!!!碎了一地。。。
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-22 06:24 , Processed in 0.038313 second(s), 29 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部