跋山涉水的旅行者
- UID
- 44896
- 主題
- 0
- 帖子
- 123
- 精華
- 0
- DB
- 127
- 魂
- 0
- 性別
- 保密
- 櫻花
- 0
- 閱讀權限
- 30
- 註冊時間
- 2006-07-23
- 在線時間
- 2 小時
- 最後登錄
- 2021-04-12
- 帖子
- 123
- 精華
- 0
- DB
- 127
- 魂
- 0
- 註冊時間
- 2006-07-23
|
关于翻译问题请看这帖:http://post.baidu.com/f?kz=252838444
看了之后我对YLT有一次orz倒了,这就是所谓的官方啊。。
引用自 星无火 临近SC上市的时候,大家最后一次校对整个文档的时候却发现,几乎有一半的文字完全不是人话.(有多不是人话?总之超越想象)也就是说,4名翻译中,1~2个人完全不懂游戏,日语烂到了家,翻译出的上百万字几乎没一句可以用.而负责校对的人也基本什么都没干,上百万完全不是人话的文字就原封不动地摆在那里.最后是我们几个人连续N个通宵没睡觉,几乎是飞速狂改,把堆积如山的火星文尽可能多的改成人话.推迟上市日期是不可能的,不到一星期把一百多万字改完美也是完全不可能的,再怎么努力也无法回天.当时唯一的希望就是把那些文字都改成人话,但时间太少,连这也都做不到.
|
|