2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
樓主: popeike
打印 上一主題 下一主題

无耻的动画片名翻译

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
157
精華
0
DB
286
0
註冊時間
2004-10-29
31#
發表於 2007-07-09 23:32 |只看該作者
這個假東西流傳了多久啊
好game往往都是失去了才懂得珍惜(淚) (巫女控) ======================== 年不嗚,嗚則驚 遠千里,人皆聞
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
1034
精華
0
DB
168
0
註冊時間
2005-10-01
32#
發表於 2007-07-09 23:39 |只看該作者
对日本的动漫的不满之意,令人想发射的想法。
回覆

使用道具 舉報

xiaobai2733 該用戶已被刪除
33#
發表於 2007-07-10 13:15 |只看該作者
- -...这个...中国的人才辈出啊....::
- -不过如果用地区语言读的话...估计行的通...(本人也不懂啥地区语言.....也就懂一个广东话..闽语...普通话...没一个行的...)
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

二次元布教者

帖子
824
精華
0
DB
1308
50
註冊時間
2005-02-12
34#
發表於 2007-07-10 14:22 |只看該作者
恶搞的吧,应该是EG的,肯定是EG的,(自我洗脑中)
红色有角三倍速!!!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

请负人

帖子
302
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2007-05-21
35#
發表於 2007-07-10 14:49 |只看該作者
《犬夜叉》--《那狗?那井?那女人》!!!
这个太强了啊!我怎么没想到啊?!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

忠诚,直至死亡

帖子
1408
精華
0
DB
863
81
註冊時間
2004-03-13
36#
發表於 2007-07-10 15:21 |只看該作者
不错,够搞笑的,他们能想到也不容易啊,至少跟主题沾了点边的说
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
20
精華
0
DB
20
0
註冊時間
2007-07-07
37#
發表於 2007-07-10 15:33 |只看該作者
《犬夜叉》--《那狗?那井?那女人》,有够人才的.
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

永恒的主题

帖子
56
精華
0
DB
56
0
註冊時間
2007-05-24
38#
發表於 2007-07-10 15:40 |只看該作者
最近不是有<日在校园>嘛
WWW.CC98.ORZ
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
305
精華
0
DB
285
0
註冊時間
2007-06-28
39#
發表於 2007-07-10 16:47 |只看該作者
大陆电视台的译名真的令人不敢恭维啊!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
227
精華
0
DB
95
0
註冊時間
2007-06-21
40#
發表於 2007-07-10 16:56 |只看該作者
猎人应该这么翻...
  我要我要找我爸爸,找到他一定带他回家
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

天羽雅音 vs 都築栞

昵稱
black
帖子
967
精華
1
DB
266
0
來自
兰其尔蓝德
註冊時間
2006-12-15
41#
發表於 2007-07-10 20:12 |只看該作者
这都是有才的人翻译的~哈哈!
坦白地说,亲爱的,其实我不在乎。——摘自电影《乱世佳人》
回覆

使用道具 舉報

 Sora

女神祝福的聖諭者

生きていてごめんなさい

帖子
562
精華
1
DB
1205
10
註冊時間
2007-06-22
42#
發表於 2007-07-10 20:17 |只看該作者
................5年前这些东西貌似被登载在叫“漫友”的杂志中............
另,《da!da!da!》,其实被翻译作《外星宝宝撞地球》
话说今天看脑残星 某字幕组把 此方翻译成“小奈田”的............
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

08的忠實FANS

帖子
200
精華
0
DB
8
0
註冊時間
2007-06-07
43#
發表於 2007-07-10 22:10 |只看該作者
娃哈哈,好過癮呢...EG的就是厲害...
遠坂好可愛~~~
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
168
精華
0
DB
63
0
註冊時間
2004-12-02
44#
發表於 2007-07-10 22:30 |只看該作者
《新世纪福音战士》:《天鹰战士》……无语了。这么多年最没法忍得一个。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
19
精華
0
DB
11
0
註冊時間
2007-07-07
45#
發表於 2007-07-10 22:50 |只看該作者
的确让人暴汗呢,其实就算要本土化,也不能太离谱了

有些明显是带有贬低色彩的翻译
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-18 22:47 , Processed in 0.037586 second(s), 28 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部