2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
樓主: popeike
打印 上一主題 下一主題

无耻的动画片名翻译

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
39
精華
0
DB
2
0
註冊時間
2007-07-07
46#
發表於 2007-07-10 23:14 |只看該作者
日文水平有限啊~!~!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
1463
精華
0
DB
14
0
註冊時間
2006-12-24
47#
發表於 2007-07-10 23:30 |只看該作者
这个文章似乎看得很多了怎么这里还那么新鲜
回覆

使用道具 舉報

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

帖子
6126
精華
0
DB
856
1
註冊時間
2004-05-18
48#
發表於 2007-07-10 23:47 |只看該作者
人才啊,我看见了中国翻译界的明日之星了啊。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
983
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2004-06-20
49#
發表於 2007-07-10 23:48 |只看該作者
帖子是老了点,不过
《一刻公寓》--风流寡妇   
《犬夜叉》--《那狗,那井,那女人》
这2个名字真是现在想起来都想笑,起这名字的人真实太有才了...
回覆

使用道具 舉報

 ei01

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
292
精華
0
DB
1
0
註冊時間
2005-09-01
50#
發表於 2007-07-11 01:31 |只看該作者
若干年前已经看过的东西
回覆

使用道具 舉報

游客

帖子
288
精華
0
DB
804
0
註冊時間
2007-07-07
51#
發表於 2007-07-11 09:26 |只看該作者
哈哈 。。。搞笑也不能这样子啊 。。犬夜叉 那个 真是 orz
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
47
精華
0
DB
37
0
註冊時間
2007-06-21
52#
發表於 2007-07-11 10:08 |只看該作者
见过了,但还是有点意思
回覆

使用道具 舉報

 King

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

热血皇帝

帖子
2608
精華
0
DB
1211
0
註冊時間
2007-06-28
53#
發表於 2007-07-11 10:21 |只看該作者
游戏王能翻译成这样...让那人去自杀算了..
燃烧吧!!我们的热血!!~
回覆

使用道具 舉報

 wsyr

女神祝福的聖諭者

帖子
504
精華
0
DB
767
40
註冊時間
2007-06-28
54#
發表於 2007-07-11 10:37 |只看該作者
这个早就见过了 ,但是联想到现在河蟹满街爬,还是可以理解地——想到DEATH NOTE被迫译成《死了都要记》和《小册子到人间》————不过,当我第一次听到《犬夜叉》被译成《那狗?那井?那女人》时,都石化了 。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
378
精華
0
DB
86
0
註冊時間
2007-07-07
55#
發表於 2007-07-11 10:43 |只看該作者
翻译 方面  还是台湾 做的比较 强些~~~ 不过 LZ 给的 确实  EG~~~~
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1208
精華
0
DB
865
1
註冊時間
2004-11-17
56#
發表於 2007-07-11 13:22 |只看該作者
翻译的人是怎么没文化一下就看出来啦。拜托~你会翻译也会动那些基本的日语吧。强烈遣责!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
1923
精華
0
DB
5803
2
註冊時間
2004-04-17
57#
發表於 2007-07-11 14:09 |只看該作者
哈哈哈,最后3个翻译真是笑死我了,想出这个翻译的人不去做翻译真是太可惜了,还《聪明的小鸡》呢...
人多如星数,邂逅多如星数,然后...是别离。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
45
精華
0
DB
47
0
註冊時間
2006-12-31
58#
發表於 2007-07-11 15:41 |只看該作者
绝对是牛人啊
这都能翻译得出来
佩服佩服
佩服到吐血
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
337
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2005-02-16
59#
發表於 2007-07-12 14:36 |只看該作者
這不是之前被傳說是某些人的惡搞嗎...
應該是假的吧
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
855
精華
0
DB
-24
0
註冊時間
2004-12-01
60#
發表於 2007-07-12 16:40 |只看該作者
有点译名的确看到过,有点就是恶搞了
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-18 22:40 , Processed in 0.032350 second(s), 22 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部