2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
樓主: als
打印 上一主題 下一主題

关于动画的语音被改成普通话或是粤语的讨论

[複製鏈接]

VIP

女神祝福的聖諭者

(<ゝω·)绮罗星 ~☆ ... ...

帖子
948
精華
3
DB
17127
919
註冊時間
2009-08-29
46#
發表於 2009-09-02 10:39 |只看該作者
粵語的配音還是有很不錯的,至少我看幸運星基本不會有什么反感,但國語的話現在情況的確不容樂觀呀,自從遼藝的老一輩走后新人就沒幾個好的了,國內政◎又沒辦法期待,慢慢看吧。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1436
精華
0
DB
4271
197
註冊時間
2007-08-14
47#
發表於 2009-09-02 10:50 |只看該作者
灌籃高手的確配的很好...
一不小心都快成家了我爱2次元
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
170
精華
0
DB
169
0
註冊時間
2008-12-14
48#
發表於 2009-09-02 11:25 |只看該作者
2D角色没有人权

事实上国内配音还是有不少出色的,例如TVB的魔卡和以前在凤凰台看的keroro
回覆

使用道具 舉報

游客

帖子
290
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2007-06-03
49#
發表於 2009-09-02 14:21 |只看該作者
现在HK的都感激怪怪的,原班人马最棒了
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
1112
精華
0
DB
11
0
註冊時間
2009-04-01
50#
發表於 2009-09-02 15:00 |只看該作者
普通话比粤语好,粤语不好听。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
12
精華
0
DB
-3
0
註冊時間
2009-09-01
51#
發表於 2009-09-03 10:37 |只看該作者
国内的配音业有待发展,应该多去日本交流学习。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
105
精華
0
DB
1821
0
註冊時間
2009-09-02
52#
發表於 2009-09-03 20:40 |只看該作者
说句实话,已经很久很久没在电视上看过日本动画了。。。。。

至于改配音,个人认为国内配音的质量比起原版的来不是差一点点啊。。。。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
57
精華
0
DB
6
0
註冊時間
2009-09-01
53#
發表於 2009-09-03 21:17 |只看該作者
說實話,不喜歡聽粵語。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
23
精華
0
DB
27
0
註冊時間
2009-09-03
54#
發表於 2009-09-03 22:11 |只看該作者
HK的配音員太少了!!每套動畫的配音員都是那幾位...聽厭了...
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
489
精華
0
DB
2
0
註冊時間
2008-01-10
55#
發表於 2009-09-04 00:17 |只看該作者
引用自 ANGELS_ZC
粤语配音的话,《South Park》是现时看过最好的,不过和原配还是有差距,主要是大量修改台词,使得原来的黑色幽默少了。

另外,粤语的说话方式和日语是有很大区别的,在不改台词的前提下,能配得不别扭就很不错了。现在倒回去看的话,粤语配音实在是违和感很大,主要的问题是出在语调和遣词用句方面。同样是动画配音,香港土产的动画就没有这类问题,比如麦兜系列。如果让日本的CV来配《麦兜》,估计要配好也不容易,而且作为亮点的急口令要还原也相当困难。

国语的状况也差不多,语言习惯是最大的问题,也是造成违和感的最大原因。要看配音水平的话,可以去看看近期的《三国》,没有了语言习惯这个障碍,中配其实并没有一般认为的那么差。
应该说粤语和普通话与日语之间都有很大区别吧,看那精美的音调……我倒觉得HK配得还算不错……
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1362
精華
0
DB
790
0
註冊時間
2006-12-16
56#
發表於 2009-09-04 00:35 |只看該作者
这个有好有坏吧,小新的配音就不输给原声,但是有些舍不得花钱找专业配音人员来制作,那就渣了。。。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1406
精華
0
DB
73
0
註冊時間
2004-06-19
57#
發表於 2009-09-04 07:56 |只看該作者
以前看配音版倒没什么,现在原版看多了反而很难再看配音。。
偶素浮云......
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

昵稱
Nightingale
帖子
134
精華
0
DB
145
0
註冊時間
2006-01-31
58#
發表於 2009-09-04 08:44 |只看該作者
恩...不管是大陸配的還是台灣配的~配來配去好像就是那幾個配音員?

聲音聽的出來阿..以台灣為例

可能會發生類似聽到魯魯修的配音,奇怪..這不是多拉A夢的聲音嗎~

這類事件經常發生^^a
回覆

使用道具 舉報

版主

Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72

守護秩序的執政官

帖子
2220
精華
0
DB
8915
1298
註冊時間
2004-05-19
59#
發表於 2009-09-04 09:03 |只看該作者
当年接触不到日文配音就觉得广东话配音非常好 到现在还记得我的女神最初那个剧场版的贝露的配音
不过普通话我自此至终都觉得是垃圾....

布道将降临于不纯洁者
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
141
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2009-08-26
60#
發表於 2009-09-04 09:43 |只看該作者
个人感觉台配还是不错的
不过一人分饰多角然后还被发觉是非常窘的```````````
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-09-21 12:31 , Processed in 0.033530 second(s), 23 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部