女神祝福的聖諭者
- UID
- 39037
- 主題
- 1164
- 帖子
- 11484
- 精華
- 6
- DB
- 4966
- 魂
- 69
- 性別
- 男
- 櫻花
- 0
- 閱讀權限
- 88
- 註冊時間
- 2006-01-31
- 在線時間
- 2954 小時
- 最後登錄
- 2024-05-29
- 帖子
- 11484
- 精華
- 6
- DB
- 4966
- 魂
- 69
- 註冊時間
- 2006-01-31
|
(比如dmzj的光速21初期翻译就有些很不舒服的地方,我去提点建议,一句个性就把我打发了)
DMZJ论坛不错..但字幕水平就有些欠火候了..最近看的小春日和就属于漏洞百出的.
字幕组挑选的话,我不得不加上速度这一条(如果能达到“信”,且快的话,我会优先选这个组),对于非常喜欢的作品,谁都想第一时间看完好跟其他同好者讨论交流,太慢了就不能满足这一要求了,慢而精的要是必要的,适合收藏
感觉如果电视有放的话,大家都公平了... = =0
LZ开这帖,中期一定会演变为对某些字幕组的批判,一不小心可能把某些字幕组的人引来加入战团
字幕翻译这东西没有绝对的权威.大家也都只是基于自己的主观情感和日语知识,动漫经验来判断字幕的优劣,字幕组的专业程度而已.这里参与讨论的会员大部分都是有一定动漫知识或是专业水平的人,如果他们集中批判某个字幕组的话,只能说明,这个字幕组确实什么地方做的不够.比如好几个朋友提到的猪猪,说里面加广告太恶心.如果相关字幕组人员来到的话,我想他们正好可以看看这里发贴的讨论.当成工作参考有利无弊. 这里不存在什么战团.这里有的要么是客观的讨论:比如某些日语翻译问题.要么是主观的喜好. 好比一个公司生产的帽子是绿色的.顾客不喜欢,公司有什么理由指责顾客么?
在一个论坛胡批别的字幕组,这种帖子根本没意思,有本事的话就在这里点2D字幕组的不是。
刚才还是个"批"字,现在前面加了个"胡"字.请问胡在哪呢?对于字幕制作方来讲,他们要的不仅是客观的专业建议,也需要主观的意见,比如字体太大或太小,颜色不够协调等. 看你的意思是说,因为我这贴发在2D,别的字幕组看不见,所以是没意思的. 但是你前面刚还在说,别的字幕组会加入"战团". 既然加入"战团"那肯定是看见了,既然看见,那怎么会没意义呢?你自己前后矛盾了.
退一步说,你怎么知道包括我在内的人没有向别的字幕组提过意见?最近的70楼的朋友就是个例子.我这贴发在这里并不是号召大家去批什么字幕组,而是想和广大2D的朋友聊聊看字幕的心得而已.和朋友聊天与向制作者提意见是两回事,不存在有一个就没另一个的问题.
最后,所谓"有本事"和"向2D字幕提意见"也根本是毫不相干的两回事.有意见就提,没意见就不提,很清楚的逻辑,和有无本事不知道有什么相关.我对2D字幕没提过意见,因为H动画我只看RAW的.我对2D管理层提过些意见和建议,管理员们也是很友善地做出了回应.
至于此贴有无意义也是见仁见智.有的朋友喜欢一起聊聊的,那是大欢迎.有的朋友觉得没意思的,请自便罢了.这里每个人都能表达自己的想法和感受,就足够了. |
|