欲罷不能的苦行者
エロ専門
- UID
- 37411
- 主題
- 18
- 帖子
- 140
- 精華
- 0
- DB
- 5265
- 魂
- 0
- 性別
- 男
- 櫻花
- 0
- 閱讀權限
- 50
- 註冊時間
- 2005-11-24
- 在線時間
- 1 小時
- 最後登錄
- 2021-04-06
- 帖子
- 140
- 精華
- 0
- DB
- 5265
- 魂
- 0
- 註冊時間
- 2005-11-24
|
が、夏の太陽は薄いカーテンなんぞ物ともしないでギンギンに攻めてくれのだった。
这句话,不明白的地方有3个:
1."なんぞ物"是什么啊?尤其是"なんぞ"...
2.なんぞ物ともしないで<------这一段里我分不清句子成分了!
不知道"物"的后面的"ともしない"是一个单独的动词的ない型还是
と + も + しない啊!?这是一种什么用法啊?
3."ギンギンに攻めてくれのだった"中的"ギンギンに"是一个副词从表面看来,
但是我查了字典没找到,不知道他的意思.最后我不知道"のだった"是什么意思,
在这里是什么用法!?终助词吗?
最后,当然还是整个句子的完美翻译~~Orz...了~T T
非常感谢你,40000!我明白了,终于弄懂了"なんぞ物ともしないで".
再次感谢你~Orz
[ 本帖最后由 gaogao1984 于 2007-04-12 08:50 编辑 ] |
|