2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 4
打印 上一主題 下一主題

[疑問] 求翻译和指教

[複製鏈接]

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
979
精華
0
DB
1935
1
註冊時間
2004-05-19
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2009-05-07 23:03 |顯示全部樓層 |倒序瀏覽
コシコシやる奴ア、ゴクロ一さんつてが

请问上面这句话是什么意思?

タイコ

请问上面这个词是什么意思...

另外日文的片假名还真是难啊....

那本比我的枕头还要高的词典还是很多都查不到...

请问诸位前辈有没有什么窍门...

日文初学的问题菜了点,请多多包涵
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
979
精華
0
DB
1935
1
註冊時間
2004-05-19
2#
發表於 2009-05-08 07:24 |顯示全部樓層
但是翻译成洗刷刷的家伙....没有办法理解原句想要表达的意思吧?

太鼓用直接输入法变换?请问是变换成平假名还是变换成汉字?
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
979
精華
0
DB
1935
1
註冊時間
2004-05-19
3#
發表於 2009-05-08 20:30 |顯示全部樓層
引用自 通心粉光环
请领会精神。那句话根本就没说完,最后挂着一个が,谁知道它真正想表达的是什么啊……

话说用输入法变换说白了,就是你打字的时候,输入的拼音经过按空格变成汉字的过程。这么说的话,可否明白?

——コシコシやる奴ア、ゴクロ一さんつてが!?——
没有上下文,这是某一部二十年前的小说的简介
我把全部打给您看吧。

——コシコシやる奴ア、ゴクロ一さんつてが!?——

ジヤステイ.ウエキ.タイラーは军队一お世辞上手なお调子者。上官のタイコ持ちしか能がないとみられているタイラーだが、奇拔な作战と想象を绝する(!?)幸运とでトントン拍子に出世して、今や最新锐宇宙战舰の舰长样なのだ。
今日も今日とて副官以下の心配と不信の眼をよそに、ハナ歌まじりで航海中。だが、敌ワアルゴン帝国の通信卫星と遭遇して......。

新锐吉冈平书き下ろしのユーモア.スペース.オペラの登场だ。


这就是全部了...第一句究竟想表达什么还是搞不懂...不过多亏您的提醒,以后会打汉字了...

我还不会读日文的汉字,所以都用简体字来打的...请原谅...
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
979
精華
0
DB
1935
1
註冊時間
2004-05-19
4#
發表於 2009-05-08 22:39 |顯示全部樓層
比起那个翻译,我更惊奇的是老兄你是怎么找到那个的原文,难道你刚好有这本书,还要去把二十年前旧书翻出来看...真是服了U 非常钦佩您的敬业精神...

因为在下的疏忽而造成老兄您的麻烦...在此致以万二分的歉意...

[ 本帖最後由 博爱 於 2009-05-08 22:42 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
979
精華
0
DB
1935
1
註冊時間
2004-05-19
5#
發表於 2009-05-09 18:43 |顯示全部樓層
偷偷地告诉楼上各位老大...其实在下学日文的目的之一就是把无责任舰长翻译成中文....

不过现在那个简介已经这么难了...真是严重打击我的信心啊...
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-05-09 01:17 , Processed in 0.030620 second(s), 25 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部