2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
12
返回列表 發新帖
樓主: 草莓100%
打印 上一主題 下一主題

[疑問] 【急】求翻译一句话,汉-->日

[複製鏈接]
 qt13

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
79
精華
0
DB
11
0
註冊時間
2005-02-15
16#
發表於 2009-08-27 22:30 |只看該作者
感谢LS指点~其实我当时只是想用見つけさせた的。。。不过想了下~感觉見つけらせた好像也不是很别扭,是否考虑为可能态提示了他能够记起来靠的是千寻这一语感?。。因为已经记起来了嘛就是过去时了。
因为我是野路子学的~隐约有见过类似的句子,也没啥系统根据了哈哈
不过就我感觉吧时态和语态作用是使语言更细腻的信息提示,如果翻译成中文去套是否不太妥?
还有+んだ不切合嘛?

[ 本帖最後由 qt13 於 2009-08-27 23:08 編輯 ]
= =b
此ID正式物归原主,3年间的100多贴非此号本人意愿,已和此ID无任何关系,全部作废。
回覆

使用道具 舉報

版主

Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72

守護秩序的執政官

帖子
764
精華
0
DB
4172
52
註冊時間
2005-11-02
17#
發表於 2009-08-28 04:05 |只看該作者
抱歉,我貌似搞错了一件事。
見つけらせた 就是纯粹的使动用法+完成时,和可能无关。
見つける 的“る”变成 あ段 的“ら”,再加“せる”这样。

不过可能型和过去式(完成式)不能共存这点是没有问题的。

另外,んだ 接在完成式后面都是表强调。
大多用于主观表述吧,包括那些口僻“のだ”的一部分也属于这个范畴。
客观陈述也要这么用么?

话说LS很有挑战精神啊,光是一个“見つけらせた”,就没有几个日语系的家伙敢这么用的。
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-04-25 22:31 , Processed in 0.030629 second(s), 23 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部