2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 2
打印 上一主題 下一主題

[疑問] 请教一句话的翻译

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
485
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2006-07-05
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2010-01-08 19:30 |顯示全部樓層 |倒序瀏覽
前一久在玩【公衆快楽施設 Macht Frei.】,很不错的一款游戏呢,对女主角放弃自己人生的原因感到不解。。。大致了解了剧情,于是就找到了介绍,不过还是不是很理解游戏介绍中的这句话的意思,请指教(中间那句)

三島冴子…… 彼女はその数少ない例外だった。
何故なら、彼女は文学者の作品を全て憶えさせられることだけを課せられた “生体文庫” なのだから
だが、彼女はある日、死を選ぶ。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
485
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2006-07-05
2#
發表於 2010-01-08 20:06 |顯示全部樓層
我结合了前面的几句话来理解的话,好像有点感觉了。。重新翻译了一遍。

2046年6月19日。
人が人でなくなり、ただのヒトとなった未来。
しかし、日常は現在と変わらず繰り返され…… ただそれだけが続いていた。
この日が 『桜桃忌』 であると記憶している人間が何人いただろうか?

2046年的6月19号。
人因人而丧失自我,成为普通人的未来。
但是,和现在比起来日常生活照样毫无变化不断重复着.....就这样继续着.
有几个人还记得这一天是【桜桃的丧日】呢?
三岛冴子......她是为数不多的例外之人。 (从这能看出她是个想摆脱索然无味的日常生活的人)
为什么呢,她的生活单调而索然无味,每天要做的就是背诵下所有的文学作品,成为一个藏书库般的存在。
然而,有一天她却选择了“死”。

[ 本帖最後由 洛语 於 2010-01-08 20:32 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
485
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2006-07-05
3#
發表於 2010-01-08 20:44 |顯示全部樓層
嗯,
按照主角的意识来看待世界的确有些消极颓废,
不过就像当下学生的生活一样,真的也就是两点一线,背负着生存的压力,为了前途而学习,好多人都在为了所谓的未来而天天重复着一件早已麻木的事情。哪不知其实即便是到了未来,摆脱了学习生活,又即将进入到工作岗位中,照样是天天上班下班周而复始地工作。

所以女主角mm才想自我改变一下,跳出这个循环往复的怪圈,于是舍弃了自己作为一个社会中的人的角色,把自己的躯体投入“公众快乐所”来追逐死亡和获得快乐。

是这样吧~ 谢谢你的指教~
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-05-05 12:31 , Processed in 0.030223 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部