切換到窄版
幻想世界的居民
シスコン
0
57
使用道具 舉報
引用自 YeYX 引用自 louisezero http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbou_data/a5524112.html http://www.max.hi-ho.ne.jp/miyairi/nihongobunpou02.html 的第4点。 至于翻译具体看语境,没啥多说的。 このように、ナ形容詞 と 名詞 を分けるのはむずかしく、文法学者により いろいろな考え方があります 看来还是直接翻译成“宁静的海”会稳妥点吧 一开我的理解是,第一个指“某单个海最宁静时候的状态”,第二个指“多个海中最宁静的那个”,看来还是不怎么合适
引用自 louisezero http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbou_data/a5524112.html http://www.max.hi-ho.ne.jp/miyairi/nihongobunpou02.html 的第4点。 至于翻译具体看语境,没啥多说的。
このように、ナ形容詞 と 名詞 を分けるのはむずかしく、文法学者により いろいろな考え方があります
發表回覆 回帖後跳轉到最後一頁
手機版|2DJGAME 多元化AMCG站
GMT+8, 2024-05-08 09:39 , Processed in 0.028677 second(s), 23 queries .
• 2DJGAME
© 2003-2019