2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 26
打印 上一主題 下一主題

[閒聊] 啃生肉啃的吐血了,如果我出钱请人翻译的话可以吗?

[複製鏈接]

女神祝福的聖諭者

帖子
80
精華
0
DB
10186
455
註冊時間
2008-01-02
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2012-03-05 11:31 |只看該作者 |正序瀏覽
从大2开始接触H-GAME,我喜欢玩的都没有汉化,硬是靠日语里10%不到的汉字连闷带猜玩了N多游戏。当时就有个愿望,等以后工作了有钱了俺请个日语专业的帮俺翻译!!:)
虽然期间也动过念头自己去学日语。奈何毅力有限,50音都没背下来就放弃了。。。

现在工作了几年,每个月有了那么点余钱,就想打听下,有没有可能付费请人帮翻译游戏?不求多好,只要用WORD把对话剧情啥的翻译成中文就OK了,不用修改程序啥的。不知道多少钱合适?(太贵的话负担不起-。-!)1个游戏5000以内不知道有么有人愿意??

如果论坛里有其他人对这款游戏也感兴趣的话,甚至可以考虑集资的方式赞助日语帝们翻译,嘿嘿。

申明一点,此念头绝无任何盈利想法。翻译完成后可以将文本无偿提供给论坛下载。

如果有懂日语的朋友愿意赚点烟钱或者勤工俭学啥的请加我QQ:554659479

毕竟现在光靠爱为动力,字幕组的人累死累活翻译完以后,一堆伸手党唧唧歪歪的,对别人的劳动成果没有任何表示实在有些不合理。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

奈落の花

帖子
12
精華
0
DB
12
0
註冊時間
2012-04-01
27#
發表於 2012-04-01 10:45 |只看該作者
为甚么我看到,汉化,钱就会想到=OX云呢....
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
478
精華
0
DB
19
0
註冊時間
2011-11-29
26#
發表於 2012-03-29 16:07 |只看該作者
出钱汉化的话,绝对会有人的,而且LZ没有盈利行为,绝对很多人支持。而且对已经存在的汉化组也没什么影响,因为他们本来就是自愿汉化的。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
30
精華
0
DB
28
0
註冊時間
2010-02-18
25#
發表於 2012-03-26 21:10 |只看該作者
多说一句……按照大陆的著作权法,不以营利为目的的侵犯著作权,只需要负民事责任……
当然工口本身似乎也不合法就是了

我对重口味无爱……残念でした

[ 本帖最後由 yx_wh 於 2012-03-26 21:12 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

紫幻的妖怪亲王

帖子
2755
精華
0
DB
8321
344
註冊時間
2004-04-14
24#
發表於 2012-03-23 13:30 |只看該作者
重口味游戏,大部分都在 恩恩啊啊  有什么好翻译的 全部都是拟声词而已,要剧情的话找玩过的人说下大致剧情就是了。
有特别在意的剧情发个帖子问问,相信有爱的人会忍不住把剧情说出来的。

比如如果有人在问EGO游戏的剧情,我肯定会去回……
践踏她们的灵魂,虐待她们的肉体,侮辱她们的精神,强暴她们的信念
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
16
精華
0
DB
16
0
註冊時間
2012-03-21
23#
發表於 2012-03-23 12:22 |只看該作者
有钱不如自己学日语好了,把钱留着买别的东西
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
416
精華
0
DB
824
45
註冊時間
2011-06-06
22#
發表於 2012-03-23 06:55 |只看該作者
8L 15L说的对啊~翻译没那么简单的~特别是要翻译的很流畅让人看得很清楚
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
11
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2012-03-19
21#
發表於 2012-03-21 19:36 |只看該作者
有米的话就拿来学日语吧~
玩原版的真心比汉化有味道~
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

ACG中的卡阿卡

帖子
433
精華
0
DB
5375
300
註冊時間
2010-04-05
20#
發表於 2012-03-10 15:44 |只看該作者
楼主为个人兴趣这样我完全支持,基金式的想法也很好,但就像有人说的,怕有人无所不用其极的想得到钱,还有长远的讲会不会带起一个恶头呢,当然自娱自乐的话确实是无所谓。
Virtual the real,real the virtual.
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1337
精華
0
DB
22
24
註冊時間
2006-02-08
19#
發表於 2012-03-10 02:56 |只看該作者
支持LZ,但是个人没兴趣也没那个时间
回覆

使用道具 舉報

女神祝福的聖諭者

帖子
80
精華
0
DB
10186
455
註冊時間
2008-01-02
18#
發表於 2012-03-10 01:37 |只看該作者
总之有兴趣的加我QQ聊吧。我英语很不错,大学的时候翻译过不少东西,所以对于翻译的难度也有所了解。(当然语种不一样肯定会有些区别)。
从公平的角度来说,5000一个游戏的价格实际是偏低的,但是目前我能在这点“不正当”的兴趣上花费的只有那么多。可能随着我经济实力的进一步提高,在弥补“童年”遗憾上能付出的也会越多。但现阶段只有那么多了。市场经济嘛,买卖者皆大欢喜就好了。不过我不太会考虑再学一门语言了。术业有专攻嘛,该让别人挣的钱就让人挣。而且从效率的角度来说,与其花那么多时间去学日语,不如用同样的时间去做我擅长的事情,最后的收益更大:)

另,我对翻译的要求并不高,只要能帮助我准确的理解那些蝌蚪文的意思就可以了。对于文字的优美流畅没有过高的要求。

[ 本帖最後由 madcat908 於 2012-03-10 01:40 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
1188
精華
0
DB
3005
49
註冊時間
2007-08-28
17#
發表於 2012-03-09 22:10 |只看該作者
文本难度差距太大了
这几个游戏
再说只是用WORK打出文字来看,能有感觉?游戏分支时间段能跟得上?
悬赏需求
(动画-WORDS WORTH-只限有码版)【5魂+315 2DB↑】
https://bbs4.2djgame.net/viewthread.php?tid=268221&extra=page%3D1&frombbs=1

=================================
一直有效,有货的请先PM我确认接收的网盘
谢谢
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
841
精華
4
DB
474
0
註冊時間
2007-07-21
16#
發表於 2012-03-09 21:21 |只看該作者
认真点说的话5000找5个人分工的话,汉化速度应该是很快的,保守估计半个月一款,超昂和魔法少女二个文本量应该都不大,重口物的汉化难点就是不知该用什么糟糕的词汇(误),不过就算是汉化文本还是需要会提文本的人的
回覆

使用道具 舉報

 YeYX

女神祝福的聖諭者

帖子
346
精華
0
DB
2167
135
註冊時間
2011-08-02
15#
發表於 2012-03-09 20:24 |只看該作者
告诉LZ,其实有种东西叫“模糊美”,当你很清楚的知道意思后很多东西都会变味的~
嘛。。当然知道意思总比只知道几个汉字而且还不一定跟汉语里的汉字一个意思的好,建议花时间去磨下日语吧,如果LZ真的对GAL有热情的话那完全是值得的

其实如8L后说,翻译没你想像那么容易和轻松的,和看懂,即使自认为看得好明白,也还是有很大区别。
一些常见,翻得不能再烂的短语不说,一旦遇到比较复杂的句子,去尝试用汉语表达出来的时候会很头痛,组织顺序,表达情感之类。(这是对像我这种半桶水的人来说)
翻得不好你看得也头痛,说不定还不如你凭几只汉字去理解的好

至于翻译水平较高的人相信没多少会对这种事情感兴趣,也没那个时间

[ 本帖最後由 YeYX 於 2012-03-09 20:49 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
281
精華
0
DB
9
0
註冊時間
2009-09-07
14#
發表於 2012-03-09 09:42 |只看該作者
卧槽5000块,我半年工资,哪位勇者和我组团一起给老板汉化,对半分!
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-05-18 09:49 , Processed in 0.034528 second(s), 30 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部