2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
123
返回列表 發新帖
樓主: hhh
打印 上一主題 下一主題

[討論] “ちゃん”很多情况下可以意译为“儿”

[複製鏈接]

VIP

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
129
精華
0
DB
2712
34
註冊時間
2013-12-07
31#
發表於 2015-07-06 13:15 |只看該作者
我觉得还不如不译……比如日语某某chan直接就译成某某就完了。中文确实没有这种在人名后面加称谓的习惯,特别是用全名称呼更加没有
我因为常见些但愿不如所料,以为未必竟如所料的事,却每每恰如所料的起来,所以很恐怕这事也一律。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
68
精華
0
DB
97
0
註冊時間
2006-02-28
32#
發表於 2015-07-13 03:44 |只看該作者
儿确实感觉在现实中用的不多,小xx或许比较常见,但多半情况其实可以不译,毕竟さん ちゃん くん さま這些在日文使用日常都用的微妙差異,在中文世界本來就沒這習慣。除非真的有特殊地位的再加稱謂吧
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-04-24 16:22 , Processed in 0.028945 second(s), 22 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部