2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 6
打印 上一主題 下一主題

[討論] 手机翻译资源日益强大的今天,学日语还有必要入电子词典吗

[複製鏈接]

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

昵稱
鱼於隅
帖子
23
精華
0
DB
299
0
註冊時間
2020-11-21
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2020-11-22 13:37 |只看該作者 |倒序瀏覽
如题,手机的翻译软件好用的不少,相应的词典资源也是琳琅满目,两者配合,手机就可以打造成一台功能强大的电子词典



并且配合输入法,什么语音输入、手写输入都不在话下
所以在这个背景下,感觉入手CASIO的电子词典已经越来越没有必要了
想听下大家的看法

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

昵稱
意味わかん
帖子
87
精華
0
DB
122
0
來自
わからない星
註冊時間
2020-11-21
2#
發表於 2020-11-22 17:49 |只看該作者
电子词典...讲真这玩意听起来都像是上个时代的东西了..现在真的还有人用吗
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

ア・カペラ

昵稱
帖子
262
精華
0
DB
1773
0
來自
海底
註冊時間
2020-11-21
3#
發表於 2020-11-23 14:00 |只看該作者
我认为毫不需要。
那时旧时代快速寻译,不得已而为之的落后技术。
所谓的卡西欧标准词库绝对不如现代的联网云词库准。
另外,中日翻译腾讯翻译君最好用,最达意。
素直でよろしい〜♪
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

昵稱
未知
帖子
122
精華
0
DB
656
0
註冊時間
2020-11-27
4#
發表於 2020-11-27 20:08 |只看該作者
いろいろありますけど、online辞書ならgoo辞書とWeblio辞書がおすすめ
https://dictionary.goo.ne.jp/
https://www.weblio.jp/
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1006
精華
0
DB
3870
1
註冊時間
2018-04-28
5#
發表於 2020-12-07 00:46 |只看該作者
还是需要入手的吧,毕竟有的词也不能保证记得住,偶尔还是得查一查,就看有哪些好词典了
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
68
精華
0
DB
272
0
註冊時間
2020-10-02
6#
發表於 2020-12-07 13:51 |只看該作者
不需要了吧,现在用各种翻译软件无论是速度还是质量都比上个世纪出现的电子辞典好上不少,
并且还是AI翻译,不断的进行机器学习以达到更好的效果
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
524
精華
0
DB
1524
0
註冊時間
2020-03-27
7#
發表於 2020-12-14 19:43 |只看該作者
学日语就行了,没必要去入手
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-04-20 17:53 , Processed in 0.033578 second(s), 23 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部