2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 0
打印 上一主題 下一主題

为何日语中“俄罗斯”叫“ロシア”?

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
201
精華
0
DB
106
1
註冊時間
2004-09-16
1#
發表於 2004-11-09 03:10 |顯示全部樓層

为何日语中“俄罗斯”叫“ロシア”?

引用自 noir-eve
Brazil          Rio  de  Janeiro
ブラジル  リオ·デ·ジャネイロ
  巴西         里約熱内盧
就像這樣,從英語直接過來的……
誰叫日文人喜歡用片假名來拼英文呢……

嚴格來說不是這樣
有2個最主要的因素
1.日本人發音的問題
日本的的發音仔細看會發現一個很有趣的事情
就是他們沒有子音(例如:c k)
因此遇到子音他門就會自己加上母音來唸
像milk他們唸成miluku(ミルク)

2.有很多日本當時沒有的東西傳入但是無法稱呼
因此就沿用米國發音自己再創成一個字彙
這種例如:oil他們唸成oilu(オイル)
用久了他們也把這種字彙當成正統的日文

但是日本有的東西他們就不會刻意用片假名來說
像上面舉的例子milk他們都只會說牛乳
所以只有日本沒有的字才會用假名
透徹的觀察力有如擦亮的明鏡,一旦有所行動就無法遏止
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-05-18 13:16 , Processed in 0.031794 second(s), 23 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部