2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 32
打印 上一主題 下一主題

[閒聊]东京花击团,参上。。。

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
812
精華
0
DB
2961
0
註冊時間
2004-03-25
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2007-01-19 15:50 |只看該作者 |倒序瀏覽
东京花击团、巴黎花击团、东京大剧场、格林西恩。。。
这些就是简体中文樱花大战带给我的“惊喜”
虽然因为在CJ上见识了东京花击团这个富有中国特色的翻译,但大多数人当初都认为会改动的,于是实际玩到时我被“雷”到了。。。
我不想说审批,只想说为什么在发售前你ylt只字不提啊
第一章都无法玩下去,找个借口回电脑城退盘了
繁体中文版号称没改动,找个途径入手算了
6年的等待,居然是这样囧
非得轻视或憎恨他人才叫爱国吗?我可不敢领教
                                
                                  by《三个阿道夫》
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
330
精華
0
DB
865
20
註冊時間
2004-03-31
2#
發表於 2007-01-19 18:58 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

怕有帝國主義吧......
所以都把帝國給去掉
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
565
精華
0
DB
66
0
註冊時間
2004-09-19
3#
發表於 2007-01-19 20:57 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

就名字改了,那也没多大所谓,主要是翻译质量如何?
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
812
精華
0
DB
2961
0
註冊時間
2004-03-25
4#
發表於 2007-01-19 21:27 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

“华击团”这个字改了可不简单的是名字改了的问题。。。他有双重意味的
非得轻视或憎恨他人才叫爱国吗?我可不敢领教
                                
                                  by《三个阿道夫》
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
704
精華
0
DB
67
0
註冊時間
2006-12-16
5#
發表於 2007-01-19 22:18 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

忍了吧
不会日文能有什么办法?
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
1148
精華
0
DB
8496
2
註冊時間
2005-11-10
6#
發表於 2007-01-19 23:06 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

游戏中那几段很有感觉的动画没字幕...全省略了
特别是最终米田一基那段,没字幕,感动值大幅下降
奇怪的是所有的招数、动作、必杀全做了字幕
为什么动画没有?

决定买台版了,这垃圾大陆版WS

自然和谐 猴得其乐 人得其趣 天人合一
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
430
精華
0
DB
312
2
註冊時間
2005-02-11
7#
發表於 2007-01-20 01:00 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

大陆就这环境~~还能有什么办法...原版王道呀~
这也许就是我们英明神武的领导人所说的"河蟹"社会的特色吧~~
回覆

使用道具 舉報

 pf67

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
123
精華
0
DB
127
0
註冊時間
2006-07-23
8#
發表於 2007-01-20 01:56 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

这样囧?看来还是要繁体版。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
198
精華
0
DB
68
0
註冊時間
2006-12-31
9#
發表於 2007-01-20 03:20 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

确实有点那个……不过是不是太恐日本了?要是真要压制就自己做出那么好的游戏出来啊?
回覆

使用道具 舉報

 liou

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

普通地球人

帖子
1454
精華
2
DB
339
2
註冊時間
2005-12-20
10#
發表於 2007-01-20 10:47 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

怎么会这样啊……
那哪里有地方下繁体中文的呢?
哎……现在国内的日文游戏翻译代理市场真的是太受限制了
+_,+~
~Len~有没有兴趣和叔叔做朋友啊~~

回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
104
精華
0
DB
470
0
註冊時間
2006-11-26
11#
發表於 2007-01-20 12:31 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

華有華麗的戰鬥和美麗的花朵兩種意思,(應該是這樣吧,無視某位存在)
改成花的話就只剩下花朵之意,
不知道翻譯的人是不知道呢,還是有其他的考量,
我現在只希望繁體版不會像簡體版翻譯的一樣,
不然真的覺得很囧呀.

游戏中那几段很有感觉的动画没字幕...全省略了
特别是最终米田一基那段,没字幕,感动值大幅下降
奇怪的是所有的招数、动作、必杀全做了字幕
为什么动画没有?

我記得之前1~3代的動畫都沒有字幕,
玩遊戲時,總覺得少了那麼點樂趣,
現在4代雖然換公司代理,不過我還是不敢抱太大期望呀
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
897
精華
1
DB
4397
40
註冊時間
2006-11-25
12#
發表於 2007-01-20 18:32 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

可能是翻译的用词问题吧,多半他没有参考什么资料。。
感觉学日文玩原版似乎是追求完美者的宿命。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
111
精華
0
DB
1013
1
註冊時間
2004-09-16
13#
發表於 2007-01-20 18:49 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

日文到什么程度才能完美?
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
897
精華
1
DB
4397
40
註冊時間
2006-11-25
14#
發表於 2007-01-20 19:55 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

日文到什么程度才能完美?


个人觉得是自己全部领会游戏文字剧情中所要表达的东西,
程度因为每个人的要求不同,
因人而异。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
812
精華
0
DB
2961
0
註冊時間
2004-03-25
15#
發表於 2007-01-20 20:15 |只看該作者

[閒聊]东京花击团,参上。。。

引用自 horoach
華有華麗的戰鬥和美麗的花朵兩種意思,(應該是這樣吧,無視某位存在)
改成花的話就只剩下花朵之意,
不知道翻譯的人是不知道呢,還是有其他的考量,
我現在只希望繁體版不會像簡體版翻譯的一樣,
不然真的覺得很囧呀.

游戏中那几段很有感觉的动画没字幕...全省略了
特别是最终米田一基那段,没字幕,感动值大幅下降
奇怪的是所有的招数、动作、必杀全做了字幕
为什么动画没有?

我記得之前1~3代的動畫都沒有字幕,
玩遊戲時,總覺得少了那麼點樂趣,
現在4代雖然換公司代理,不過我還是不敢抱太大期望呀


“华击团”日语发音和“歌剧团”是一样的,算是隐晦式说法,双重含义。
非得轻视或憎恨他人才叫爱国吗?我可不敢领教
                                
                                  by《三个阿道夫》
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-04-29 12:11 , Processed in 0.057222 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部