2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 15
打印 上一主題 下一主題

[Discussion] Second foreign language affects English?

[複製鏈接]

女神祝福的聖諭者

帖子
341
精華
0
DB
3749
95
來自
十一区
註冊時間
2011-05-14
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2012-06-30 00:12 |只看該作者 |倒序瀏覽
Er,I have been studied English for many years,and my second foreign language is japanese。I propose that there are lots of differences between them,althought some of Japanese words derived from English,the pronuciation are not to be the same accent。Secondly,the structure of grammar also to be different。
The influence of these two factors have graduately undermine the lever of my English。At present when I want to construct an English  sentence,the grammar always mixed Japanese components,such as repalced  “be” by“は”,and made a verb to be in the last part of a sentence,what’s more,the pronunciation also mixed Japanese accent,my friends always say:I completely don't understand what you’re saying……
I am sure lots of the friends in this forum master two perhaps more foreign languages,could you say something about the sense of studying more than one languages?
明けぬれば 暮るるものとは知りながら なほ恨めしき 朝ぼらけかな
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
10
精華
0
DB
11
0
註冊時間
2012-07-05
2#
發表於 2012-07-12 16:26 |只看該作者
Japanese's grammar is very different than English. If you've seen Spanish verb conjugation, Japanese is similar in that regard. The grammar particles is very foreign concept I think to most people. It makes grasping the basic structure a bit difficult. However, once you get the basic structure, there aren't many variations in terms of sentence construct. Almost everything can be clearly denoted by those particles.
Overall, Japanese is the hardest language I've seen so far in terms of learning. You need to know Kanjis, foreign borrowed words from several languages (mostly English), large amounts of onomatopoeia, and slangs to effectively communicate.
回覆

使用道具 舉報

 Gene

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

猪头

帖子
98
精華
0
DB
1226
10
註冊時間
2011-10-16
3#
發表於 2012-07-25 12:07 |只看該作者
引用自 Megurine_Ruka
At present when I want to construct an English  sentence,the grammar always mixed Japanese components,such as repalced  “be” by“は”,and made a verb to be in the last part of a sentence,what’s more,the pronunciation also mixed Japanese accent,my friends always say:I completely don't understand what you’re saying……

“be” is a verb.
However,“は” is not a verb,but a postpositional particle.
These two words are quite different.Of course,I think you have already known that.
I don't know why you can't help mixing two different grammars.But if you feel learning Japanese undermine the lever of your English skill,why don't you stop learning Japanese for a while?
回覆

使用道具 舉報

备前近景 該用戶已被刪除
4#
發表於 2012-08-21 14:06 |只看該作者
uhh, i don't think so
回覆

使用道具 舉報

女神祝福的聖諭者

帖子
341
精華
0
DB
3749
95
來自
十一区
註冊時間
2011-05-14
5#
發表於 2012-09-02 17:33 |只看該作者
引用自 drkomg
Japanese's grammar is very different than English. If you've seen Spanish verb conjugation, Japanese is similar in that regard. The grammar particles is very foreign concept I think to most people. It makes grasping the basic structure a bit difficult. However, once you get the basic structure, there aren't many variations in terms of sentence construct. Almost everything can be clearly denoted by those particles.
Overall, Japanese is the hardest language I've seen so far in terms of learning. You need to know Kanjis, foreign borrowed words from several languages (mostly English), large amounts of onomatopoeia, and slangs to effectively communicate.


As Mr drkomg mentioned above,when we grasp considerable knowledge in foreign language ,it is not difficult to express our thought by foreign language,but when the level of different languages we study in the same degree,from where I stand,  in common time one of these languages is used frequently,Thinking set of this language may have influence in expressing thoughts,that is what puzzled me~
For Chinese,the part of kanji seems tobe a little easy than other parts,what confused me most are the onomatopoeia and the expression way of English formed by katakana  ,in these part I nearly remember nothing~ Thanks for comments~^^

引用自 Gene
“be” is a verb.
However,“は” is not a verb,but a postpositional particle.
These two words are quite different.Of course,I think you have already known that.
I don't know why you can't help mixing two different grammars.But if you feel learning Japanese undermine the lever of your English skill,why don't you stop learning Japanese for a while?


Thanks for correction in grammar~stop learning Japanese for a while may be a way to alleviate the thinking set caused by Japanese,but I don't want to stop learning just because I love languages(Gal?>_<),I want to have excellent improvements in English and Japanese(to know Gal easily?^o^)
Thanks for comments~^^

[ 本帖最後由 Megurine_Ruka 於 2012-09-02 17:34 編輯 ]
明けぬれば 暮るるものとは知りながら なほ恨めしき 朝ぼらけかな
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
21
精華
0
DB
145
0
註冊時間
2012-09-05
6#
發表於 2012-09-10 02:34 |只看該作者
The only difficult i had so far are whit the japanese kanji!!
回覆

使用道具 舉報

 Gene

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

猪头

帖子
98
精華
0
DB
1226
10
註冊時間
2011-10-16
7#
發表於 2012-09-11 00:51 |只看該作者
引用自 raziel123
The only difficult i had so far are whit the japanese kanji!!

u can make use of many nice sites to learn kanji.
how about this?http://www.kanji-a-day.com/
关我什么事, 我是来打酱油的。
It's none of my business , I'm just going out to buy some sauce.
Es hat mit mir nichts zu tun, ich komme die Sojasoße kaufen.
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
21
精華
0
DB
145
0
註冊時間
2012-09-05
8#
發表於 2012-09-11 07:04 |只看該作者
引用自 Gene
引用自 raziel123
The only difficult i had so far are whit the japanese kanji!!

u can make use of many nice sites to learn kanji.
how about this?http://www.kanji-a-day.com/

Thanks my good friend!!
回覆

使用道具 舉報

 flvv

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1005
精華
4
DB
281
106
註冊時間
2007-09-28
9#
發表於 2012-09-11 19:48 |只看該作者
The influence of these two factors have graduately undermine the lever of my English
I knew someone had same problem. She majored in Japanese, and when she took an oral English course, her Japanese teacher found that her accent became weird. She then stopped taking that course.

You should put more emphasis on the one that you need to use when you work.

It doesn't really matter that much if you are not speaking exactly the same way the natives do, if you can make yourself easily understood.They know you are a foreigner.

[ 本帖最後由 flvv 於 2012-09-11 19:50 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

 alu4

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
132
精華
1
DB
1817
50
註冊時間
2010-10-21
10#
發表於 2012-09-21 23:53 |只看該作者
引用自 flvv


It doesn't really matter that much if you are not speaking exactly the same way the natives do, if you can make yourself easily understood.They know you are a foreigner.

I am agree with flvv.

I have a classmate from Mexico. Her accent is different from teacher's.
But I still understand what she said.

Recently, I start to study Japanese. The most difficult part is Kanji.
Because I need to know the difference between Chinese and Japanese.
For example, "龍", "龙" and "竜".
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
51
精華
0
DB
29
0
註冊時間
2011-09-11
11#
發表於 2012-09-26 06:50 |只看該作者
English is my first language, so I guess this is not a problem for me. However, there is a cultural factor in addition to the language barrier. Regardless of the level of mastery of the language, a lack of cultural understanding will make conversations difficult.
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
47
精華
0
DB
47
0
註冊時間
2005-09-02
12#
發表於 2012-10-02 17:43 |只看該作者
i have some students who are Chinese but spend many years studying in Japan. when they are learning English they are inevitably affected by Japanese in both grammatical structures and pronunciation. the trick to avoid it is to think in a native way. you can't speak English while you are thinking in Japanese and try to translate Japanese sentences into English. that only leads to "Japanglish", just like Chinglish.
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
257
精華
0
DB
50
0
註冊時間
2006-08-12
13#
發表於 2012-10-07 14:53 |只看該作者
If you're talking about vocabulary then yes, grammer actually won't make so much influence to each other.
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
116
精華
0
DB
890
46
註冊時間
2012-01-25
14#
發表於 2012-10-12 14:40 |只看該作者
I guese that's because your first language is neither english nor japanese.And in your daily life maybe japanese prooducts such as manga,douga,game take more time than english.Or sometimes you just speak engligh but think  in japanese.maybe your english or
japanese is not so well,but it's ok to be muddled.some research said that learning different language makes people more smart.
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
21
精華
0
DB
19
0
註冊時間
2012-01-26
15#
發表於 2012-11-10 01:54 |只看該作者
I've studied Japanese for two years now, but I haven't reached a point were I would mix English and Japanese together though. Well, I am tri-lingual so I do have some mix up here and there, but it's not something hard to fix. The only thing that I'm worried about is my talking, sometimes I would have to think before saying something, and talk slowly here and there to make myself not tangle words. But hey, that's what you get when you try to learn a different language--and me, learning three languages ... We'll get to the point where we can separate the two languages and speak it without having mix up one day. So until then just study and talk as much as you can in both languages.
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-01 07:22 , Processed in 0.037750 second(s), 30 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部