2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 2
打印 上一主題 下一主題

这句应该怎么翻?

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
514
精華
0
DB
1767
100
註冊時間
2004-01-15
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2005-09-15 21:54 |只看該作者 |倒序瀏覽
今後も含めて私達の「鳥の詩」を彼らに販売するつもりはありません

是说,以后凡是包含《鸟之诗》的所有作品都不给与贩卖权,还是说 包含《鸟之诗》在内,所有Visual Arts作品都将不准其贩卖?

请达人帮我指点指点这句及“含めて”的意思

原文出自9月15日 key设的更新:

2005.09.15  『鳥の詩』盗作に関する公式見解です。

平素は弊社作品のご愛顧、誠にありがとうございます。
一部のファンの方々の指摘により、台湾SONYBMGより発売されました永邦氏のCD「真愛珍愛2005風行精選集」に弊社楽曲「鳥の詩」が盗作されている事実を知りました。
ファンの皆様には大変ご心配をおかけし申し訳ございません。
私達はただちに台湾SONYBMGに対して抗議し、次のように申し入れました。

1.WEB上での謝罪
2.当該曲が「鳥の詩」であり作曲者が「折戸伸治」であるとの明示
3.上記2点が満たされれば金銭的要求はしない

上記の申し入れを元に、現在台湾SONYBMGと交渉中です。

しかしながら、今日になってCD制作会社「YESMUSIC」の責任者季忠屏氏より、私達からすでに販売権を購入済みであるというような事実と違う発表が一方的になされました。大変遺憾に思います。私達は盗作抗議以降の彼らとのやりとりにおいて、大変不誠実な対応を感じており、今後も含めて私達の「鳥の詩」を彼らに販売するつもりはありません。

今日まで、日本のみならず台湾のファンの皆様よりも、ご声援を頂戴しており、非常に感謝しております。
今後とも弊社とKeyを宜しくお願い申し上げます。
永远的一刻,永恒的爱

回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
37
精華
0
DB
59
0
註冊時間
2005-09-10
2#
發表於 2005-09-15 22:50 |只看該作者

这句应该怎么翻?

感觉意思是:今后也不打算将鳥の詩的版权买卖给别人,含めて并没有确切意思,好象只是强调"今后"
不知道说的对不对,个人感觉...
无攻不受 万受无疆
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
882
精華
0
DB
206
0
註冊時間
2004-04-20
3#
發表於 2005-09-16 00:48 |只看該作者

这句应该怎么翻?

我在水區開的討論已經把整篇翻出來了
http://bbs4.2djgame.net/viewtopic.php?p=2367006#2367006

含めて就是包含,整句意思指的就是過去沒有現在沒有,連未來也沒有把鳥之詩讓永邦他們拿去販賣的打算
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-14 12:39 , Processed in 0.031478 second(s), 23 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部