2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 31
打印 上一主題 下一主題

[其他] 其实华娱的国语版魔法禁书目录没啥好喷的

[複製鏈接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

现在是维拉单人推

帖子
1689
精華
1
DB
1983
3
註冊時間
2010-08-28
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2012-03-06 04:06 |只看該作者 |倒序瀏覽
http://bbs4.2djgame.net/viewthre ... &extra=page%3D1

不知道这贴里有多少是没看视频就胡乱喷的人呢~~~~~~~

没有什么雷的改名,主题曲没换,除了上条当麻的声优不给力以外其他的配角声优发挥很好,删减的地方也只有主题曲最后那个裸体的地方其他都没有删减。都已经做到这种地步还被无脑喷只是不知道那群人是不是只要一见到国语或者是国产的ACG沾边的东西就喷......

至于那些一直喷国语配音的,以前我曾经写过一篇帖子
http://bbs4.2djgame.net/viewthre ... 2%E8%83%BD%E8%80%85

中国还是有好的,专业的配音演员的,而且都还奋斗在第一线,不要说什么中国没有配音演员这一说。这只能说明你根本就是不了解跟风乱喷而已

另外那些张口闭口原版的
什么叫原版?原版就是连字幕都没,那才叫原汁原味,翻译、上字幕都是二次创作,刘副厂长不说了:字幕电影也属于译制片范畴。两个不同民族之间的文化终究不同,经过翻译这道工序转换而成的版本都不可避免变味,何况翻配。我想玩过字幕组或是网配的同学都体会过其中的不易,几乎无论怎么努力都难免无法满足每个挑剔的看官。

至于有时会发生的专业配音员的配音被熟悉原声的观众质疑“不到位”、“想当然”,这也是不该忽视的一个现象吧。片子一部接一部,大家被迫流水作业,剧情、背景跟人设一般都是听配音导演的转述了解的,没几个人能为了录几段把全片都过一遍。这就难免会导致演员对人物在特定情节下所应该呈现的状态、语调理解不透,只能套上自己以往的经验去配。加上引进片还有原版的对比,这种感觉把握上的偏差更容易被抓住并放大。在这点上我觉得作品真饭还是有一定发言权跟资格对翻配效果表达自己的意见的,能听到这些经过大脑思考的不同的声音对配音员提高业务能力也未尝不是坏事。

国内个别地方对配音事业的投入让演员无爱恋战,有时态度跟能力的差异也确实存在。即便常常诞生经典的翻配,跟经典的原作也是以两种经典共存着,二者没有可比性,这是傻×都懂的道理。

对译制片配音而言,更多的时候配音适合角色定位比还原原版更有必要,特别是三次元片子。每个国家的配音演员,都在拥有良好声音条件跟戏感天赋的基础上,经过专门的发声、变声、台词、口型训练——只是,有的国家在这个产业的市场化跟偶像化方面发展得欣欣向荣遥遥领先广受扶持获得良性循环了罢。在P民能看到原版的年代谈适不适应,这更多只是关乎一个是否先入为主的概念。当今天朝样样不行,所谓文化底蕴却是块永恒的遮羞布,所以我想大家反复主张的观点并非母语很雷。哪怕那些外国演员会开口讲汉语,效果也不一定好,个人的经验是同样一句话用日语说是一种效果,用同样的感觉放在汉语里又是截然不同的一种效果。翻配本就是一种专业性很强的声音二次创作,不只是模仿那么简单,需要转换后去驾驭母语以和谐的方式输出,碰到后期录音的大陆剧往往还经常是在为声音表现力不那么强的演员润色。举个例子,王洪生的声音跟坂田、伊吹、山中、诸星、大山都不像,当时他的配音却总能给你“这个人物就是要发出这么帅的声音才对!”的感觉,不是么?这就是他表达自己对角色的理解的方式。

多给予服务行业一些理解跟支持,人才有动力在工作中更加投入、用心,作品才能被更好的呈现。 Peace cannot be kept by force.It can only be achieved by understanding.

[ 本帖最後由 第七适能者 於 2012-03-09 10:35 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1359
精華
0
DB
1477
30
註冊時間
2011-12-19
2#
發表於 2012-03-06 09:05 |只看該作者
主要还是那声音不习惯吧....都听惯了日语了...
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
143
精華
0
DB
134
0
註冊時間
2012-03-06
3#
發表於 2012-03-06 13:50 |只看該作者
习惯问题是没办法破的
国产的动漫用日语不也觉得很别扭吗???
回覆

使用道具 舉報

mqyjdh 該用戶已被刪除
4#
發表於 2012-03-06 15:02 |只看該作者
跟风的太多了
回覆

使用道具 舉報

女神祝福的聖諭者

帖子
347
精華
0
DB
1299
183
註冊時間
2009-12-28
5#
發表於 2012-03-06 15:42 |只看該作者
原版配音无可替代这是无需置疑的
国语配音和日语配音哪个更好似乎也不需要争论
剩下的当然就是无尽的吐槽了
另外内地配音和台湾配音是完全不同的,后者比前者给力多了
回覆

使用道具 舉報

 RHFY

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
108
精華
0
DB
50
0
註冊時間
2012-01-26
6#
發表於 2012-03-06 15:58 |只看該作者
不想说天朝没好的配音~不过这个听过后~总觉得各种别扭不自然啊~
怀念起当年国配的逮捕令了。。。
回覆

使用道具 舉報

CG發佈組

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
245
精華
0
DB
3506
0
註冊時間
2012-03-02
7#
發表於 2012-03-06 16:06 |只看該作者
其实我以前也蛮抵制中国都声优的,但后来看了魁拔改变了
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1734
精華
0
DB
1143
0
註冊時間
2007-08-28
8#
發表於 2012-03-06 16:11 |只看該作者
中文配音确实没啥好喷的
不过咱始终认为哪里的作品就该用哪里的语言来欣赏,听原声配音才是最有味道的。

嘛……视力不好,看不见字幕的就只好选配音版了~

愿我的稿费能够快点结账~!
回覆

使用道具 舉報

 lai0

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

重度收集搜索强迫症患者

昵稱
棋子君
帖子
560
精華
0
DB
967
0
註冊時間
2011-06-08
9#
發表於 2012-03-06 17:37 |只看該作者
基于是魔禁党才发的…而且本人只是以娱乐及爱的角度来吐槽…吐槽和喷的区别挺大的…至于回帖的人我就无法阻止了
嘛…也许我的发言有点不严谨…表示在业界外的无知群众普遍是觉得渣…这只是主观上的偏见…并不是对中国配音业界的全盘否定…也包含对业界能蓬勃发展的希望…不可能只有一味的称赞(不过貌似情况有点相反,发言不严谨啊XD)…这一点我要声明了
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
310
精華
0
DB
1
0
註冊時間
2011-08-24
10#
發表於 2012-03-06 18:52 |只看該作者
配的好當然不會噴0.0
回覆

使用道具 舉報

 vifa

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
755
精華
0
DB
957
0
註冊時間
2008-03-07
11#
發表於 2012-03-06 19:06 |只看該作者
你看大闹天宫来个日语版也会喷的
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

传说の少女-Agent

昵稱
传说的少女—Agent
帖子
7623
精華
6
DB
7266
0
來自
脑残星
註冊時間
2004-12-19
12#
發表於 2012-03-06 19:14 |只看該作者
楼主你终于打算挑战这个浮躁的世界了吗?
祝你成功……

我觉得没什么
潮流罢了
人云亦云
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
14
精華
0
DB
14
0
註冊時間
2012-03-05
13#
發表於 2012-03-06 19:50 |只看該作者
真心不太适应国语配音   无论是日本动漫还是欧美电影
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
181
精華
0
DB
151
0
註冊時間
2011-10-13
14#
發表於 2012-03-06 19:53 |只看該作者
简单说就是因为先听过日语了,所以才会有比较的问题
不过配的好的话,还是值得鼓励
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
2207
精華
0
DB
1492
0
註冊時間
2012-01-02
15#
發表於 2012-03-06 20:15 |只看該作者
听惯了不习惯是一回事,好不好使另一回事,要客观
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-17 09:41 , Processed in 0.036515 second(s), 30 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部