2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 4
打印 上一主題 下一主題

[介绍][060623][202041]彼女たちの流儀

 關閉 [複製鏈接]

VIP

禁止访问

長靴をはいたデコ

帖子
2800
精華
0
DB
4865
444
註冊時間
2004-04-13
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2006-03-01 03:10 |只看該作者 |倒序瀏覽
getchu编号:202041
→→←←





双子,小恶魔,赎罪,污秽,郁卒的快感——


spec

标题 彼女たちの流儀
类型 AVG
发售日 2006年6月23日
原画 みやま零
剧本 西空康誠/まやせろみ/御童魁
价格 8800円(税另计)
主题歌 fripSide
BGM U-ma/Satoshi Yaginuma
对应OS 日语版Windows98/2000/Me/XP
种类 18禁


story

正如标题所述,本作品的少女们以各自的“风格”对主角一颦一笑、还有身体的水乳交融。有时甚至还会出现不可理喻的行为。也会受到蛮不讲理的对待。当她们埋藏于心底的思念被主角窥破之时,真正的舞台帷幕才刚刚拉开。(西空康誠)

从属,支配,虚势,纯粹,残酷——

少女们用心编织成的纤细的恋爱物语

主角兎月胡太郎,如果仔细端详的话,是个如大家闺秀般楚楚可怜的美少年。双亲离婚以来,他跟着母亲离开了家;然而由于母亲猝然逝世,他不得不回到家里。

他们家是以前的皇室贵族,也是当地的名门。
时隔五年后又一次跨过这个门槛的胡太郎,与双子姐姐,鳥羽莉和朱音再度相会。当初母亲在世之时,他是禁止与她们见面的。她们两个的容貌比起五年前有了惊人的变化,以前从来不曾有过的妖精般的美艳,如今从她们的身上散发出来。胡太郎对多年后的重逢感到欣喜万分,然而二姐鳥羽莉(とばり)对他的态度却是冷若冰霜。

时光飞逝,又是半年。

胡太郎转学到了姐姐们上课的学园,开始享受他新的学园生活。青梅竹马的少女成了自己的同班同学,还有些古怪的朋友,因病而留级一年的另一位姐姐朱音。吵闹而又愉快的学生生活,就这样在忙碌中度过。

然而,鳥羽莉却从未对胡太郎展现出自己的笑容。和小时候总在一起玩的鳥羽莉——那个在学园中为大家所艳羡的优等生不同,这位在家里总是轻描淡写的姐姐,总觉得和讨厌的父亲有某些相似之处。也就是说,难以相处。胡太郎虽然尝试过去融化两人之间的坚冰,换来的却是无情的冷落和挫折。“大概姐姐她也不会再看我一眼了吧。”

——直到那天晚上为止。

被她们以各自的风格玩弄于股掌之间,二十天的恋爱剧开幕了。

把主角卷入其中的诱惑的少女们。
她们已经不是小孩,但也还没到大人,
以她们各自的风格与主角相识、相知、相恋。
由于经验尚浅带来的冲动而徒劳的做法——

她们对身体的渴求远胜于感受,
对此感到彷徨,对此心动,受此诱惑的主角。
由极易受伤的少女们带来的独特的倒错感,时而郁卒,时而淫靡——

离文化祭还有二十天,以演剧部为舞台展现的青春群像。
这就是少女们用心编织成的纤细的恋爱物语。

2006 SPRING...


character

个性丰富的七名角色。故事以他们为中心,根据不同的手法展现出恋爱的样子。其中的中心人物便是白銀鳥羽莉。主角胡太郎与鳥羽莉的关系对所有的女主角都有强烈影响,营造出「彼女たちの流儀」特有的倒错感。(まやせろみ)

兎月胡太郎(とげつこたろう)
CV:
我该期待什么才好?

主角,学园的二年级生。

随着母亲的逝世,他回到了五年以来从未踏足的白銀家。是一个人人都为之侧目的美少女……形似而已,其实他是如假包换的男孩子。

虽然有时也会做些蠢事,骨子里却是一本正经,但也有他软弱的一面。要他做什么事情都会很优秀,学什么都能以平均以上的水平熟练掌握。虽然颇具才能,现在还没发现什么让他觉得值得投入的事情,所以他从来不努力。

以感性来支配行动,对事情从来不会深思熟虑的类型。(并非轻薄)他对自己的容貌也是心中有数,并把它作为自身素质而有效利用,待人处事得体,容易适应环境。

经常会说人是“白痴”,这似乎成了他的口头禅。

图中文字(从右上角起按顺时针方向):
女装的女主角(※1)
白痴
兔子
自卑感
恋爱障碍者

(※1)这里疑为“女装的男主角”的笔误。

白銀鳥羽莉(しろがねとばり)
CV:
你在期待吧,胡太郎

朱音的双子妹妹。

学园的三年级生,同时也是演剧部的部长。幼小的风貌与年龄虽不相称,见过她的人无一不为她的容貌所吸引。

高贵、优雅、知性、上等的她,在学园中非常引人注目。虽然大家都对她温柔的姿态倾慕不已,也许是对她过分完美的发挥总怀有一种恐惧感,所以不由自主都退避三舍。

她对朱音怀有一种保护者的感觉,有时有点过保护。与之相反,对再会的胡太郎却是冷淡无情。

兴趣是时代剧欣赏。喜欢的剧是「隠密老中」(※2)。

图中文字(从右上角起按顺时针方向):
天才
演剧部部长
孤高
优雅
隐密老中
双子妹妹

(※2)“老中”是在江户幕府时代的职制中地位最高的执政官,直属将军。作家颯手達治的作品「若さま御朱印帳」中的主角松平定信被称为「隠密老中」,不知道是否与此有关。

白銀朱音(しろがねあかね)
CV:
越来越想做那些舒服的事情呢

鳥羽莉的双子姐姐。

她本应是三年级生,因为病情而休学一年,所以和胡太郎一样是二年级生,同班同学。从小就体弱多病,即使是现在,为免病情发作,她连激烈的运动都不能做(而且要定期到医院做检查)。有一种天生傻瓜的味道,性格温和,说话吞吞吐吐,拥有无论在何处用何种姿势都能入睡的特技,每天有一半时间以上都在睡觉。和鳥羽莉相反,她是个脱线,缺点多多的美少女。

她和胡太郎一样,对事情从来不会深思熟虑,忠实于自己的感受和欲求。她没有参加社团活动,属于回家部。虽说她性格任性,但她不是把自己的要求强加给别人的类型,而是把对方诱导到自己所设想的状况之中。

其实她本人是没有恶意的。

图中文字(从右上角起按顺时针方向):
自由
享乐
依存
奔放
书架
我行我素
双子姐姐

花葉千佐都(かようちさと)
CV:
真的……很期待的

学园的二年级生。

胡太郎的同班同学,同时也是班长。做事认真,也可以说自找辛苦。爱多管闲事但又体贴周到的典型的班长。

和胡太郎相反,她是一个努力的人。也有强情的一面,不擅长说谎。出乎意料之外的是她是体育方面的人才,擅长物理性攻击要害的格斗家。相反她一点也不像个女孩子,值得炫耀的是毁灭式的家务能力。

她很多时候和胡太郎、朱音、五百里在一起。

图中文字(从右上角起按顺时针方向):
眼镜
强情
不能直面自己的感情
劣等感
叶卦圆心流(※3)
自找辛苦
班长
变态

(※3)这应该是她的格斗流派。

由希せせり(ゆきせせり)
CV:
我一直都喜欢学长的!

主学园的一年级生,属于演剧部。与同属演剧部的一年级生涼月是亲密无间的好友。

很有精神,也很努力。爽朗直性子的女孩子。虽然有时候也会哭,但在挫折面前却永不会言败。自称「ボク」(※4)。有时也会自己编歌,配上古怪的曲调唱出来。认定的事情便要坚持到底,也试过因为对她的决定自作主张而引起她的暴走。手巧,在演剧部担任服装裁缝师。

她对自己的容貌没有自信,一直很羡慕鳥羽莉和涼月。她对初恋情人胡太郎告白之前也已经做好了失败殉情的准备。即使如此,她仍然无怨无悔,果敢地展开她的攻势。

图中文字(从右上角起按顺时针方向):
王子
努力家
命运
杂木丛之歌
有精神

(※4)这一般是男性用的自称。女性用这个自称的话会显得有点男孩子气。

秋名涼月(あきなすずつき)
CV:
最讨厌你这种人!

学园一年级生,属于演剧部。对同属演剧部的一年级生せせり十分关心。

她虽然是个如小巧玲珑的人偶般的美少女,却拥有想说的话就明明白白说出来的挑战式的性格。因为嘴不饶人,总是四面树敌。可爱的外表虽然引来了不少男生,女生却常常因误解而讨厌她。她既没有发自内心的笑容,也不懂圆滑的措辞。她从不修饰自己,对修饰自己而取悦别人毫无兴趣。

莫名其妙地讨厌胡太郎,叫他做“兔子”。

图中文字(从右上角起按顺时针方向):
夕阳
人偶
污秽
憧憬
永远
不饶人(※5)
讨厌

(※5)「ノリコ」疑为出自「調子に乗る」。这个解释尚有存疑。

弓曳火乃香(ゆみひきほのか)
CV:
我是厨师,也是管家

掌管白銀家财务的管家(兼家政妇)。同时也是忠实地服侍鳥羽莉、朱音姐妹的女仆。

拥有高贵的气质,待人的态度毕恭毕敬,然而却是捉摸不定、超凡脱俗的女性。工作完成得毫厘不差,一副能人的模样。胸大。

她出门会有专用的摩托。有空的时候会到处去观光。

受基督教徒的母亲的影响,火乃香也是基督教徒。脖子上挂着一串银的罗萨里奥(※6)。

图中文字(从右上角起按顺时针方向):
管家兼女仆
竹节虫拟态
螺旋漩涡环中……(?)(※7)
英国归来
奶油松饼
美味红茶

(※6)和念珠相似的一种项链,前端配有一个小十字架。
(※7)原文是“ラセンウズマキリングニイタカヤマト”,因为实在难以断句所以未能译出。
引用自 bluered
加上后面的几个字似乎是“ラセンウズマキリングニイタカヤマト?エナナフシモドキ ”(被脚挡掉一个字),
也许是"螺旋渦巻リング新高山(にいたかやま)ト?エナナフシモドキ"
"新高山"即台湾玉山,日本占领期间称之为新高山,因为比富士山还高
山路崎岖曲折,拐弯迂回甚多,リング应该是形容盘旋的样子吧
"ナナフシモドキ"即"七節擬",似乎就是指竹节虫
ト?エナナフシモドキ可能是指某种竹节虫
也就是说这句话即是"那山路盘旋如旋涡般的新高山上的某种竹节虫"...



sample

夕阳与美少女。这或许是画中才有的情景,却给故事添上了或淫靡或鲜艳的色彩。画面中直射的光芒与延伸于暗处的影子,也许能映照出她们的心也说不定。(濱田麻里)

玄关的双子
【鳥羽莉】「……胡太郎」

鳥羽莉在叫我的名字。
虽然只是这么一句而已,却是五年没听过了,我真的感到很高兴。

鳥羽莉的食物
【火乃香】「嗯……嗯……」 【鳥羽莉】「啊……哈……」
点击观看
鳥羽莉的嘴唇紧贴火乃香的脸颊,舌头开始在脖子上游走。
鳥羽莉凝视着火乃香小姐脖子上的项链,皱了皱眉,低声说了些什么。

诱惑的手指
【鳥羽莉】「……比想象中要热呢」 【胡太郎】「!?」
点击观看
(解说恕不译出)

姐姐与弟弟
【鳥羽莉】「什么都、啊……不要、想、胡太郎」
点击观看
我数次呼唤着鳥羽莉的名字。
仿佛为了确认与我合为一体的少女,是不是我所认识的姐姐一般。

给你看也没关系啊
【せせり】「我都说了给你看也没关系的啊」

【胡太郎】「せせり,看到了看到了!」
せせり把她的裙子提起来,在原地骨碌碌转了一圈。

〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓

这是130cm的第二作。上一作是怀古调风格,本作变成了学园恋爱剧。
原来官网上一直写着2006年春天发售,估计也差不多该到了,没想到前几天最终定下来是6月23日,那时候夏天也快到了的说…
由于发售日期尚早,CV资料等暂时未能提供,等到有了以后将会更新。
主角是一名中性正太,而且似乎他将会在故事中穿女装的暗示(?),应该适合某种控吧…
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
936
精華
0
DB
1699
7
註冊時間
2004-11-20
2#
發表於 2006-03-01 15:51 |只看該作者

[介绍][060623][202041]彼女たちの流儀

(※1)这里疑为“女装的男主角”的笔误

偶觉得不是笔误,ms是故意的 ;020;

主角是一名中性正太,而且似乎他将会在故事中穿女装的暗示(?),应该适合某种控吧…

←ZT+学ラン控的某人受到召唤爬进来了这样 ;001;
就算不穿女装也很可爱的说啊~ ;010; 邪恶地嗫嚅:从图中暗示看,应该是兔女郎装XDD
先輩、頑張れ!(ん?なんか違うぞ) おめでとう、シンちゃん(いやぁ、これもまた違うわ)
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
606
精華
0
DB
5077
57
註冊時間
2004-10-28
3#
發表於 2006-03-02 00:26 |只看該作者

[介绍][060623][202041]彼女たちの流儀

引用自 逢坂クリス
(※1)这里疑为“女装的男主角”的笔误

偶觉得不是笔误,ms是故意的 ;020;


同YURI意见,应该是所谓的"阳谋"吧
话说自从ひめしょ!之后,发现自己对女装ZT也产生了兴趣 ;009;


(※7)原文是“ラセンウズマキリングニイタカヤマト”,因为实在难以断句所以未能译出。

加上后面的几个字似乎是“ラセンウズマキリングニイタカヤマト?エナナフシモドキ ”(被脚挡掉一个字),
也许是"螺旋渦巻リング新高山(にいたかやま)ト?エナナフシモドキ"
"新高山"即台湾玉山,日本占领期间称之为新高山,因为比富士山还高
山路崎岖曲折,拐弯迂回甚多,リング应该是形容盘旋的样子吧
"ナナフシモドキ"即"七節擬",似乎就是指竹节虫
ト?エナナフシモドキ可能是指某种竹节虫
也就是说这句话即是"那山路盘旋如旋涡般的新高山上的某种竹节虫"...
...纯粹瞎猜而已...



另外
我是厨师,也是管家

个人觉得スチュワード(steward)在这里似乎也是管家、执事之类的意思,和“家令”同义,仅供参考
回覆

使用道具 舉報

VIP

禁止访问

長靴をはいたデコ

帖子
2800
精華
0
DB
4865
444
註冊時間
2004-04-13
4#
發表於 2006-03-02 02:57 |只看該作者

[介绍][060623][202041]彼女たちの流儀

引用自 逢坂クリス
偶觉得不是笔误,ms是故意的 ;020;
嗯,又再想了一下,既然游戏中多名角色都是演剧部的,这里的Heroine或许是指他们演舞台剧的时候的女主角,而非“游戏的女主角”。因此游戏的男主角或许在剧中有穿上女装的反串演出这样。期待しよう~
女装正太中毒者(?)貌似开始有泛滥的倾向了…

引用自 bluered
另外
我是厨师,也是管家

个人觉得スチュワード(steward)在这里似乎也是管家、执事之类的意思,和“家令”同义,仅供参考
嗯,以下是查到的解释:
スチュワード 3 [steward]
(1)料理番。司厨(しちゆう)員。給仕。
(2)飛行機の中で乗客の世話をする男性乗務員。

三省堂提供「大辞林 第二版」より

之所以把这个词解为厨师,一方面后面的「家令」已经有“管家”之意,应该不会重复说明;而且两个关键词「シュークリーム」和「美味しい紅茶」或许是说明她身份的一种暗示。

引用自 bluered
(※7)原文是“ラセンウズマキリングニイタカヤマト”,因为实在难以断句所以未能译出。

加上后面的几个字似乎是“ラセンウズマキリングニイタカヤマト?エナナフシモドキ ”(被脚挡掉一个字),
也许是"螺旋渦巻リング新高山(にいたかやま)ト?エナナフシモドキ"
"新高山"即台湾玉山,日本占领期间称之为新高山,因为比富士山还高
山路崎岖曲折,拐弯迂回甚多,リング应该是形容盘旋的样子吧
"ナナフシモドキ"即"七節擬",似乎就是指竹节虫
ト?エナナフシモドキ可能是指某种竹节虫
也就是说这句话即是"那山路盘旋如旋涡般的新高山上的某种竹节虫"...
...纯粹瞎猜而已...
这段尚有可推敲之处,先把这个解释搬到主帖上面去吧。
我最开始是把「ニイタ」理解成「に居た」,后面的「竹节虫」是这个从句的主语。但是“漩涡中的竹节虫”也怪怪的,而且中间几个假名就没办法套上去了@_@
PS: 那个“エ”其实我看成了“I”这样…
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
606
精華
0
DB
5077
57
註冊時間
2004-10-28
5#
發表於 2006-03-02 12:27 |只看該作者

[介绍][060623][202041]彼女たちの流儀

这段尚有可推敲之处,先把这个解释搬到主帖上面去吧。

那个纯粹是闲来无事瞎折腾的,不必当真啦 ;015;


之所以把这个词解为厨师,一方面后面的「家令」已经有“管家”之意,应该不会重复说明;而且两个关键词「シュークリーム」和「美味しい紅茶」或许是说明她身份的一种暗示。


的确从现有资料来看要作明确判断似乎比较困难,
我简单讲一下自己的理解
1、シュークリーム配紅茶当然是典型的英式茶,作为英国归国子女,这两个关键字可能是指火乃香比较注重英国生活方式
2、从スチュワード这个词的实际使用情况来看,很少有含义直接指向"厨师"的例子,即便与料理相关的也大多包含综合管理的意思,也就是说スチュワード所要负责的包括厨房用品管理、食品卫生管理、采购等多方面
3、另外有一个很令人在意的用词,基督教似乎有クリスチャンスチュワードシップ(Christian stewardship)的讲法,而这里的steward毫无疑问是管理者的意思
*スチュワードシップ
スチュアードシップとは「管理人の働き」と言う意味です。それではなぜ、私たちクリスチャンに「管理人の働き」が求められているのでしょうか?私たちはこの世の全ての者の所有者は神様であることを知っています。神様は私たちを信頼して、多くのものを管理するように、と預けてくださっています。真の所有者は神様であるという信仰にたち、私たちは管理人としてオーナーである神様のみ心にそって用いることが求められているのです。

而火乃香是基督教徒,也许她从这个角度来理解这个词...
太牵强附会了吗,汗...
4、关于语义重复的问题,因为スチュワード是外来语,家令是日本本土用语,
考虑她有英国背景,也许会比较习惯用スチュワード,而后面加个家令既有解释的意思,也是在作强调
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-12-28 12:22 , Processed in 0.033011 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部