2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 14
打印 上一主題 下一主題

求助翻译(小段科技日语)

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

中國十大傑出恐怖分子

帖子
3285
精華
1
DB
1747
2
註冊時間
2005-02-28
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2005-03-18 09:18 |只看該作者 |倒序瀏覽
使用にぁたっは、生理食鹽液、ズドゥ糖注射液等に溶解する。ただし、注射用水は溶液が等張となるなぃので使用しなぃこと。また、L-システィソ及L-システィソを含ァミノ酸製劑と配合するとァベネムの力值が低下するので、配合しなぃこと。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
23
精華
0
DB
25
0
註冊時間
2005-02-22
2#
發表於 2005-03-18 19:07 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

楼主 这个是一个药的使用说明啊
含有好多的医用日语 好多的单词普通的字典都找不到啊
只能看出大概的意思
使用时用生理盐水、ズドゥ糖(不认识,不过一般应该是葡萄糖,中国常用)稀释。注射用水有问题时不要使用(等張 意思不明,不过应该是有问题的液体)。和L-システィソ及L-システィソを含ァミノ酸製劑 (药品名不知道是什么) 混合使用时 ァベネムの力值(应该指药效)降低,不要混合使用。

不知道楼主要这一段的翻译干什么,如果想知道药物的使用方法的话,建议用药品的名字和类型询问医生(西药的类型不多,同类的药品注意事项是查不多的)。如果干别的话,还是花钱请专门人士比较好。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

中國十大傑出恐怖分子

帖子
3285
精華
1
DB
1747
2
註冊時間
2005-02-28
3#
發表於 2005-03-18 21:00 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

临时急用,乱投医,新到单位,连一个会背五十音的都没有,唯一一个自称学习过日语的也拼不出葡萄糖(反正吹牛不上税),我只会硬拼片假名,ァミノ酸是路易斯酸吗?
I am the bone of my Loli
MOE is my body
And GAL is my blood
I have push thousands of Loli
Never loss
Nor never satisfied
With stood pain to crowds of Loli
Yet those hands will never hold anything
So as I pray
Unlimited MOE Works
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
23
精華
0
DB
25
0
註冊時間
2005-02-22
4#
發表於 2005-03-18 21:26 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

唯一一个自称学习过日语的也拼不出葡萄糖     ァミノ酸是路易斯酸吗?

葡萄糖的英文为  dextran  怎么拼也不是 ズドゥ糖 zudou  <==日语发音
看来不是葡萄糖 但是在中国常用的注射用水就是葡萄糖 谁知道日本用的是什么

ァミノ酸 查到了 是氨基酸的意思 aminosan <==日语发音

你那里是什么单位啊  竟然只用药品的说明 不用药品的名称 其实知道药品是那一类的更好蒙啊
;016;
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
55
精華
0
DB
56
0
註冊時間
2005-02-13
5#
發表於 2005-03-19 07:38 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

估计不是医院,就是医药局或者制药厂。不过好像看上去不容乐观啊,哪天要拿什么日本药的话,很可能发错的说。
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
332
精華
0
DB
588
80
註冊時間
2004-06-25
6#
發表於 2005-03-19 13:01 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

楼主有一些字打错了
ズドゥ糖应为ブ ドゥ糖,就是葡萄糖
L-システィソ应为L-システイン = L-Cysteine 左旋半胱氨酸
等張 = 等分, 等张, 等压,等渗透压
なるなぃ在语法上有问题建议楼主再查一下
ァベネム也有问题
ベネム = Penem 是抗生素的一类,青霉烯,那个ァベネム应该是它的衍生物
大意就是
使用时用生理盐水、葡萄糖稀释。注射用水要和溶液什么的等渗透压(不是很清楚)。与左旋半胱氨酸及含左旋半胱氨酸的氨基酸一起使用时某青霉烯的药效降低,不要混合使用。
わたしたち 正義のために戦います
たとえ それが命をかける戦いであっても
わたしたちは 一歩も引きません!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

中國十大傑出恐怖分子

帖子
3285
精華
1
DB
1747
2
註冊時間
2005-02-28
7#
發表於 2005-03-20 02:40 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

万分感谢,想要送钱,怎奈捉襟见肘,再次跪谢
I am the bone of my Loli
MOE is my body
And GAL is my blood
I have push thousands of Loli
Never loss
Nor never satisfied
With stood pain to crowds of Loli
Yet those hands will never hold anything
So as I pray
Unlimited MOE Works
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
393
精華
0
DB
309
76
註冊時間
2004-04-07
8#
發表於 2005-03-21 09:35 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

你还好……,可怜我要将此类的文章翻成日语,累死了……
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

昵稱
舰长
帖子
154
精華
0
DB
854
0
註冊時間
2004-01-16
9#
發表於 2005-03-22 10:21 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

专业词语较多.还要整理.这种东西比较难搞.
なるなぃ估计应该是ならない
帳號被封原因:http://bbs.2djgame.net/Discuz5/viewthread.php?tid=192578
回覆

使用道具 舉報

Rank: 1

迷失道路的旅人

帖子
12
精華
0
DB
20
0
註冊時間
2005-02-17
10#
發表於 2005-03-23 00:52 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

楼主是如何输入的?里面的字好怪阿!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

中國十大傑出恐怖分子

帖子
3285
精華
1
DB
1747
2
註冊時間
2005-02-28
11#
發表於 2005-03-28 15:41 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

作为楼主,十分难堪的告诉大家,我刚学会使用IME输入法,发帖时用的是软件盘,字根本看不清,键位设计的搞不懂。惭愧惭愧。
回覆

使用道具 舉報

禁止访问

帖子
58
精華
0
DB
83
0
註冊時間
2004-05-28
12#
發表於 2005-03-30 15:21 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

确实,日语的专业术语是一个大难关,
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
332
精華
0
DB
588
80
註冊時間
2004-06-25
13#
發表於 2005-03-30 17:50 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

IME输入法就用罗马字输入就可以了
わたしたち 正義のために戦います
たとえ それが命をかける戦いであっても
わたしたちは 一歩も引きません!
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

中國十大傑出恐怖分子

帖子
3285
精華
1
DB
1747
2
註冊時間
2005-02-28
14#
發表於 2005-03-31 12:55 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

这个翻译问题解决了,谢谢各位。
我为了学好日语,早日成为民族英雄,买了一个日文键盘,造型质量都不错。
I am the bone of my Loli
MOE is my body
And GAL is my blood
I have push thousands of Loli
Never loss
Nor never satisfied
With stood pain to crowds of Loli
Yet those hands will never hold anything
So as I pray
Unlimited MOE Works
回覆

使用道具 舉報

游客

帖子
65
精華
0
DB
1
0
註冊時間
2004-10-27
15#
發表於 2005-04-02 02:05 |只看該作者

求助翻译(小段科技日语)

上面前几楼的好厉害!竟然能全翻了出来,不会是学医的吧?我除了那个アミノ酸就不知道别的了,日语之路。。。还很遥远~
迷った羊たちよ、ワシの後について来い。。。。
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-22 21:12 , Processed in 0.035292 second(s), 25 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部